Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требуют

Примеры в контексте "Required - Требуют"

Примеры: Required - Требуют
Many lenders required collateral or properly prepared financial reports in order to provide funds to SMEs. Многие кредиторы требуют залогового обеспечения или должным образом подготовленной финансовой отчетности для выделения средств МСП.
Mr. Orr said that the appropriation being sought under section 27 D for common service costs required further explanation. Г-н Орр говорит, что ассигнования, испрашиваемые по разделу 27 D для покрытия расходов на общее обслуживание, требуют дополнительных разъяснений.
There were also immediate, practical issues relating to the entry into force of the Statute that required the Preparatory Commission's attention. Существуют также связанные со вступлением в силу Статута неотложные, практические вопросы, которые требуют внимания со стороны Подготовительной комиссии.
Improvement of these frameworks is required in order to allow developing countries to align their current management systems with international practices. Эти структуры требуют усовершенствования, с тем чтобы позволить развивающимся странам сообразовать свои нынешние управленческие системы с международной практикой.
Certain critical global challenges of globalization, such as poverty eradication and migration, required political leaders from both developing and developed countries to accelerate and expand their cooperation. Некоторые критические всемирные проблемы глобализации, такие как искоренение нищеты и миграция, требуют, чтобы политические лидеры как развивающихся, так и развитых стран ускорили налаживание своего сотрудничества и расширили его масштабы.
That status was reviewed every year and cooperating non-members were required to conform to management measures adopted by members. Этот статус каждый год ревизуется, причем от сотрудничающих нечленов требуют соответствия хозяйственным мерам, введенным членами.
Further critical reflection is also required on the scope of actions that a State may take to curb speech. Дальнейшего рассмотрения требуют также масштабы действий, которые может предпринять любое государство для ограничения высказываний.
In the Sultanate, marriages between Omani women and foreigners were permitted but legalizations were required on the basis of a special procedure. В Султанате браки между оманскими женщинами и иностранцами разрешены, но требуют узаконивания на основе особой процедуры.
Some of those recommendations required specific action by the Committee. Некоторые из этих рекомендаций требуют принятия Комитетом конкретных мер.
The severe and disproportionate human costs associated with cluster munitions required strict regulation. Тяжкие и несоразмерные людские издержки, сопряженные с кассетными боеприпасами, требуют строгой регламентации.
While noting extensive international and regional measures against the MANPADS threat, it was emphasised that these required effective national implementation. Наряду с констатацией обширных международных и региональных мер против угрозы ПЗРК, было подчеркнуто, что они требуют эффективной национальной реализации.
He asked when Member States would be able to discuss those recommendations, since some required intergovernmental decisions before they could be implemented. Он спрашивает, когда государства-члены смогут обсудить эти рекомендации, поскольку некоторые из них требуют принятия решений на межправительственном уровне до того, как начнется их осуществление.
Containing threats required an integrated and comprehensive approach. Препятствующие угрозы требуют интегрированного и всестороннего подхода.
Drug trafficking, corruption, trafficking in persons and in arms and terrorism required a comprehensive international focus. Торговля наркотиками, коррупция, торговля людьми и оружием, а также терроризм требуют всестороннего международного подхода.
Complex missions required better and effective management, organization, planning, deployment and logistics. Сложные операции требуют более совершенного и эффективного управления, организации, планирования, развертывания и материально-технического обеспечения.
The complicated mandates of some missions required inter-agency cooperation. Сложные мандаты некоторых миссий требуют взаимодействия между учреждениями.
Solutions could not be imposed; they required the full agreement of all parties concerned. Решения не должны навязываться; они требуют полного согласия всех заинтересованных сторон.
Those proposals, including the reform strategy entitled "Peace operations 2010", required careful examination by Member States. Эти предложения, включая стратегию реформ, озаглавленную «Операции в пользу мира 2010 года», требуют внимательного изучения государствами-членами.
Other important elements of the recruitment process required careful reflection. Другие важные элементы процесса найма сотрудников требуют тщательного анализа.
While there was a need for equity and integration, the Secretary-General's proposals required further deliberation. Несмотря на необходимость справедливости и интеграции, предложения Генерального секретаря требуют дальнейшего обсуждения.
The Secretary-General's new proposals were called "Investing in people" because change required dedicated resources. Новые предложения Генерального секретаря названы «Инвестирование в человеческий капитал» в силу того, что происходящие изменения требуют целенаправленного выделения ресурсов.
Although most natural disasters could be successfully addressed by domestic authorities and civil society, some exceeded national coping capacities and required international assistance. Хотя последствия большинства стихийных бедствий могут быть успешно преодолены местными властями и гражданским обществом, некоторые из бедствий превосходят национальные возможности борьбы с ними и требуют международной помощи.
However, the current text of the draft principles still contained a number of points that required further clarification. Однако в нынешнем тексте проектов принципов все еще содержится ряд моментов, которые требуют дальнейшего разъяснения.
Some countries have required nationals to be in possession of a passport for entry into the country only in time of war. Некоторые страны требуют от своих граждан, чтобы они имели паспорт для въезда в страну только в военное время.
The terms of the draft resolution require analysis and review of the level of resources required to implement the related activities. Положения проекта резолюции требуют проведения анализа и обзора объема ресурсов, необходимых для осуществления соответствующей деятельности.