Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требуют

Примеры в контексте "Required - Требуют"

Примеры: Required - Требуют
Very careful study is required also of the financial implications of the proposed innovations. Требуют самого внимательного изучения и финансовые последствия предлагаемых новаций.
First there were "pure" unilateral acts, those that truly implemented international law and required no reaction from other States. Во-первых, существуют "чистые" односторонние акты, т.е. такие акты, которые формулируются в осуществление норм международного права и не требуют реакции со стороны других государств.
The view was expressed that the scientific and technical aspects of space debris still required further examination and study. Было высказано мнение, что научно - техни-ческие аспекты проблемы космического мусора все еще требуют дальнейшего изучения и анализа.
The Congo Basin's flora and fauna were threatened by uncontrolled development and required national and subregional conservation measures. Флора и фауна бассейна реки Конго подвергаются угрозе бесконтрольного осушения земель и требуют принятия мер по их сохранению на национальном и субрегиональном уровнях.
In such cases an International Vaccination Certificate is required and some information is gathered from the traveller. В этих случаях от посетителя страны требуют предъявить международный сертификат вакцинации и представить дополнительные сведения.
Effective regional, subregional and national strategies required financial and technological support in addition to capacity-building. Наряду с мероприятиями по созданию потенциала эффективные региональные, субрегиональные и национальные стратегии требуют финансовой и технической поддержки.
However, areas such as the administration of juvenile justice and human rights education required financial and technical assistance. Однако такие сферы, как отправление правосудия в отношении подростков и просвещение в области прав человека, требуют финансовой и технической помощи.
For the most part, the report addressed only those recommendations that required further comments or clarifications. По большей части в докладе рассматриваются лишь те рекомендации, которые требуют дальнейших замечаний или пояснений.
Those situations required a multidimensional approach involving not only humanitarian agencies but donor countries, civil society and the international community. Эти конфликты требуют применения многостороннего подхода с участием не только учреждений по оказанию гуманитарной помощи, но и стран-доноров, гражданского общества и международного сообщества.
The scheduling of the first and second parts of the resumed sessions also required further attention. Сроки проведения первой и второй частей возобновленных сессий также требуют к себе более пристального внимания.
The communications mechanisms evidently required the participation of the individuals concerned. Очевидно, механизмы рассмотрения сообщений требуют участия соответствующих граждан.
Farmers, women and marginalized groups required special attention in that regard. Особого внимания в этом плане требуют сельхозпроизводители, женщины и маргинализированные группы.
Undoubtedly, any such instrument would be found to relate to the environment, as required under article 7. Несомненно, должно быть установлено, что любой такой документ имеет отношение к окружающей среде, как того требуют положения статьи 7.
Modern realities and challenges required a new level of responsibility in individual and collective decisions taken by States parties to the Treaty. Современные реальности и проблемы требуют нового уровня ответственности при принятии индивидуальных и коллективных решений государствами - сторонами Договора.
Travel costs are paid as required for business-class airfare between the home country and the seat of the Tribunal by the most direct route. Путевые расходы оплачиваются, как того требуют служебные обязанности - пролет самолетом из страны проживания в место пребывания Трибунала кратчайшим маршрутом.
International security issues affected all countries and required universal responses, within the framework of collective responsibility. Вопросы международной безопасности касаются всех стран и требуют всеобщих ответных мер в рамках коллективной ответственности.
Some recommendations could be implemented without delay, whereas others required further clarification. Некоторые рекомендации можно осуществить безотлагательно, тогда как другие требуют дальнейшего разъяснения.
Mr. AMIR, while commending Switzerland on its objective and informative report, said that some matters nonetheless required clarification. Г-н АМИР, воздавая должное Швейцарии за объективный и содержательный доклад, говорит, что тем не менее некоторые вопросы требуют разъяснения.
Many questions arose in that connection, and all parts of the report required further clarifications. В этой связи возникло много вопросов, и все части доклада требуют дальнейшего уточнения.
As the Secretary-General so rightly said, that tragic incident and its repercussions required a broad, sustained and global response. Как правильно указал Генеральный секретарь, этот трагический инцидент и его последствия требуют широких устойчивых и глобальных ответных действий.
Thus, while article 48 followed a trend in current international law, its scope and practical consequences required further consideration. Так, хотя статья 48 совпадает с текущей тенденцией в международном праве, ее сфера применения и практические последствия требуют дальнейшего рассмотрения.
The management of the new contingent-owned equipment procedures required considerable improvement. Процедуры эксплуатации нового принадлежащего контингентам имущества требуют значительного совершенствования.
His delegation felt, however, that some of the provisions required further attention. Тем не менее его делегация полагает, что некоторые из положений требуют доработки.
Although several articles required improvement, his delegation thought that chapter II was useful overall and should be retained. Хотя некоторые статьи требуют доработки, его делегация полагает, что глава II является в целом полезной и должна быть сохранена.
Most of the responding States required additional scrutiny with respect to items or commodities seen as significant in public security terms. Большинство ответивших государств требуют проведения дополнительной проверки в отношении предметов и товаров, которые, по их мнению, имеют важное значение для общественной безопасности.