Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требуют

Примеры в контексте "Required - Требуют"

Примеры: Required - Требуют
Nevertheless, these plants were regulated through permits which required the application of best available techniques (BAT). Тем не менее работа таких печей регулируется путем выдачи разрешений, которые требуют применения наилучших имеющихся методов (НИМ).
Permits required that plants be equipped with electrostatic precipitators and fabric filters or scrubbers to clean the waste gases. Разрешения требуют того, чтобы установки были оснащены электростатическими и тканевыми фильтрами или скрубберами для очистки отходящих газов.
Firms often adopt a risk management framework or standard because of a perception that this is required by authorities. Фирмы часто используют рамочную систему управления рисками и соответствующий стандарт исходя из того, что этого требуют власти.
Efforts to combat child labour and trafficking required better use of data. Усилия по борьбе с детским трудом и торговлей детьми требуют более эффективного использования данных.
Nevertheless, WHO expects to be fully IPSAS-compliant in the biennium 2010-2011 as required by its Financial Regulations. Тем не менее, ВОЗ надеется стать полностью совместимой с МСУГС в течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов, как того требуют ее финансовые положения.
Beneficiaries are required to report regularly and disclose excessive amounts of information whenever it is demanded of them. Получателям пособий предписывается регулярно представлять и раскрывать большое количество информации, когда ее требуют от них.
These questions require an integrated approach to data collection to bring together the data required for the necessary analysis. Такие вопросы требуют комплексного подхода к сбору данных, необходимых для проведения соответствующего анализа.
In addition to policy development and implementation, waste management systems require technology and financing to build required infrastructure. Системы утилизации отходов, в дополнение к разработке политики и ее реализации, требуют наличия технологий и финансовых средств для создания соответствующей инфраструктуры.
(b) Internet-based land administration services required that authorities raised knowledge and awareness of its potential uses. Ь) оказание услуг в области управления земельными ресурсами через Интернет требуют от органов власти большей осведомленности о потенциале их использования.
Sales income requires twice the required investment when compared with the average of other income streams. Поступления от продаж требуют в два раза больше инвестиций, чем в среднем другие направления мобилизации средств.
While recognizing that some issues remained, she noted that they were complex and required time to resolve. Признав существование нерешенных проблем, она отметила, что эти проблемы носят комплексный характер и требуют времени для решения.
He noted that the financial statements would be driven by IPSAS which required a comparison of budget expenditures with actual expenditures. Он отметил, что финансовые ведомости будут регулироваться МСУГС, которые требуют сопоставления бюджетных расходов с фактическими расходами.
The parameters of New Zealand's legislative framework required gradual steps towards acceptance of the Declaration. Параметры законодательной структуры Новой Зеландии требуют постепенного продвижения в сторону принятия Декларации.
Many countries required an indication of religion in identity documents for marriage purposes. Многие страны требуют указывать вероисповедание в документах, удостоверяющих личность, для целей брака.
In many countries, the law was not applicable directly and required the adoption of rules of implementation. Во многих странах законы не имеют прямого действия, а требуют принятия правил их применения.
Mr. Zwart challenged the misconception that international human rights norms required States to embrace Western values. Г-н Цварт назвал заблуждением представление о том, что международные нормы прав человека требуют от государства приобщения к западным ценностям.
Traditional values were invoked to justify past practice or resist change, whereas human rights frequently required changes to ensure conformity with international standards. Традиционные ценности приводятся в оправдание практики прошлого или противодействия изменениям, в то время как права человека часто требуют перемен для обеспечения выполнения международных стандартов.
Endeavours to achieve universal respect for human rights required effective implementation of relevant instruments, most notably the universal periodic review process. Усилия по обеспечению всеобщего уважения прав человека требуют эффективного осуществления соответствующих инструментов, в особенности процесса универсального периодического обзора.
Those and other forms of cybercrime posed a threat to society and required a multinational response. Эти и другие виды киберпреступности представляют угрозу обществу и требуют принятия международных мер.
Attainment of gender equality and the empowerment of women required a strong gender architecture at the national and the international levels. Достижение гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин требуют прочной гендерной архитектуры на национальном и международном уровнях.
Security challenges required a collective approach at both the strategic and operational levels. Проблемы в плане безопасности требуют коллективного подхода и на стратегическом, и на оперативном уровнях.
Such mandates required the diplomatic and political support of Member States, in addition to their financial support. Такие мандаты требуют оказания государствами-членами, помимо финансовой помощи, еще и дипломатической и политической поддержки.
Furthermore, due process required that all available means of dispute settlement should be exhausted before decisions became final. Кроме того, нормы отправления правосудия требуют, чтобы до вступления решения в силу были исчерпаны все способы урегулирования спора.
There would be cases in which support was required several weeks or months following a disaster or an emergency. Некоторые случаи требуют предоставления поддержки в течение нескольких недель и месяцев после катастрофы или наступления чрезвычайных обстоятельств.
Global threats to peace, security and prosperity required global solutions and must be addressed through the United Nations. Глобальные угрозы миру, безопасности и процветанию требуют глобальных решений и им необходимо противостоять в рамках Организации Объединенных Наций.