Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требуют

Примеры в контексте "Required - Требуют"

Примеры: Required - Требуют
A variety of scenarios and complex issues had been raised and required further examination in a more focused and structured manner. Был предложен целый ряд сценариев и поставлены сложные вопросы, которые требуют дальнейшего, более целенаправленного и планомерного обсуждения.
Given that both contained elements that required testing and further refinement by State practices, efforts should continue to focus on developments in that area. Учитывая, что оба проекта содержат элементы, которые требуют проверки и дальнейшей доработки в практике государств, следует продолжать концентрировать усилия на тенденциях в этой области.
The Government had already begun with the protection of public and community assets, which required urgent and immediate intervention. Правительство уже начало осуществлять меры защиты государственных и общинных объектов, которые требуют незамедлительного и непосредственного вмешательства.
However, it noted that human rights challenges and limited resources required a focus on priority sectors. В то же время она отметила, что проблемы прав человека и ограниченные ресурсы требуют уделения главного внимания приоритетным секторам.
The challenges now facing the world required a redefinition of sustainable development. Стоящие перед миром проблемы требуют нового определения устойчивого развития.
Discussions in the Committee therefore required expert inputs and extra time was needed to understand the complexities involved. Вследствие этого дискуссии в Комитете требуют участия экспертов, и необходимо дополнительное время, чтобы разобраться с вытекающими отсюда сложностями.
The Group considered it necessary to refer specifically to situations of armed conflict and foreign occupation, which required close attention. Группа арабских государств считает необходимым конкретно остановиться на ситуациях, связанных с вооруженными конфликтами и иностранной оккупацией, которые требуют особого внимания.
Some States also referred to their cooperation with regional fisheries management organizations that required the provision of relevant information on deep-sea fisheries. Некоторые государства сообщили также о своем сотрудничестве с региональными рыбохозяйственными организациями, которые требуют представления соответствующей информации о глубоководных промыслах.
Issues concerning illegal, unreported and unregulated fishing and the adequacy of information for managing both established and developing fisheries required further and ongoing attention. Дальнейшего и продолжающегося внимания требуют вопросы, касающиеся незаконного, несообщаемого и нерегулируемого промысла и адекватности информации для управления установившимися и развивающимися промыслами.
Most speakers pointed out that the challenges posed by transnational crime required technical assistance that was more specialized. Большинство ораторов указали, что проблемы, возникающие в связи с транснациональной преступностью, требуют оказания более специализированной технической помощи.
Seventh, a profound transformation of the Council's working methods is required. В-седьмых, коренного реформирования требуют также методы работы Совета.
Allow me to highlight a number of areas where the Government of Canada believes our collective attention and support is required. Позвольте мне остановиться на ряде областей, которые, по мнению правительства Канады, требуют нашего коллективного внимания и поддержки.
A description of those sub-indicators that required some additional clarification of their meaning and expected reporting information; Ь) описание тех субиндикаторов, которые требуют дополнительных разъяснений, касающихся как их значения, так и ожидаемой отчетной информации;
The new provisions required further revision to take into account the decisions of the European Court of Human Rights. Новые положения требуют дальнейшего пересмотра, для того чтобы учесть решения Европейского суда по правам человека.
Certain points, however, required clarification and might require recommendations by the Committee. Однако некоторые моменты требуют уточнения и могут стать предметом для вынесения рекомендаций со стороны Комитета.
The multiple and complex causes of the food crisis required a coordinated international response. Многочисленные и сложные причины продовольственного кризиса требуют принятия согласованных мер на международном уровне.
All the initiatives undertaken by the council required coordination and shared responsibilities between the Government and the private sector. Все предпринятые этим советом инициативы требуют координации и распределения обязанностей между правительством и частным сектором.
However, some chronic diseases required long-term treatment. Однако некоторые хронические заболевания требуют длительного лечения.
The funding arrangements for special political missions required urgent attention. Неотложного внимания требуют механизмы финансирования специальных политических миссий.
The Working Group on the topic should seek to identify the points on which consensus existed and those that required further consideration. Рабочая группа по этой теме должна стремиться определить те вопросы, по которым существует консенсус, а также те, которые требуют дальнейшего рассмотрения.
Poverty figures were alarming and required urgent, substantive and tangible progress. Показатели бедности вызывают тревогу и требуют в самые кратчайшие сроки реального и ощутимого прогресса.
The sustainable development and protection of the Caribbean Sea required an integrated management approach involving all relevant stakeholders. Устойчивое развитие и защита Карибского моря требуют комплексного руководящего подхода с участием всех заинтересованных сторон.
Prevention and response were particularly complex and required concerted governmental and intergovernmental action and agreements at regional and global levels. Профилактика и борьба являются сложными видами деятельности и требуют принятия согласованных правительственных и межправительственных мер и соглашений на региональном и глобальном уровнях.
Resources must keep pace with the added demands on peacekeeping; multidimensional mandates required multidimensional resources. Объем ресурсов должен соответствовать возрастающему спросу на услуги в области миротворчества; многоаспектные мандаты требуют выделения ресурсов на многоаспектные операции.
These serious charges required serious responses in accordance with the law. Эти серьезные обвинения требуют принятия серьезных ответных мер в соответствии с законом.