Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требуют

Примеры в контексте "Required - Требуют"

Примеры: Required - Требуют
In Switzerland, too, some activities required several decisions. В Швейцарии некоторые виды деятельности также требуют нескольких решений.
It was, however, a work in progress that required significant resources, especially for rebuilding Soviet-era penitentiaries. Необходимо отметить, что эти новые меры требуют значительных ресурсов, связанных прежде всего с перестройкой пенитенциарных учреждений советской эпохи.
He therefore asked what steps the State party was taking to eliminate such treatment as its own laws required. Поэтому он спрашивает, какие меры принимает государство-участник для того, чтобы прекратить такое обращение, как того требуют его собственные законы.
The other topics endorsed by the Commission required further careful consideration by the Sixth Committee. Другие темы, одобренные Комиссией, требуют дополнительного внимательного рассмотрения в Шестом комитете.
For example, some of the provisions on circumstances precluding wrongfulness had required adaptation or rewording. Например, некоторые положения об обстоятельствах, исключающих противоправность, требуют адаптации или изменения формулировок.
The proposal to establish a reservations assistance mechanism, and particularly any attempt to make such a mechanism compulsory, required further reflection. Предложение о создании механизма содействия в области оговорок и особенно вопрос о любых попытках придать такому механизму обязательный характер требуют дальнейшего обсуждения.
Nonetheless, the scope and intent of the words "violation of law or international law" required further clarification. Тем не менее сфера применения и содержание слов "в нарушение закона или международного права" требуют дополнительного разъяснения.
Both customary and new topics required continuous effort and a spirit of cooperation. И обычные, и новые темы требуют постоянных усилий и духа сотрудничества.
Terrorism affected peoples of all nationalities, religions and backgrounds, and efforts to combat it required effective regional and international cooperation. Терроризм затрагивает людей всех национальностей, религий и культур, и усилия по борьбе с ним требуют эффективного регионального и международного сотрудничества.
If circumstances merit, an exceptional meeting of States parties may be convened if required and resources allow. При необходимости, если того требуют обстоятельства и позволяют ресурсы, может созываться внеочередная встреча государств-участников.
He raised a number of outstanding issues that required consultation on the outcome document. Он затронул ряд нерешенных вопросов, которые требуют проведения консультаций по итоговому документу.
The first seven MDGs required considerable efforts on the part of Governments and peoples of developing countries themselves. Первые семь ЦРТ требуют значительных усилий со стороны правительств и граждан самих развивающихся стран.
The Administration should consider those recommendations, many of which could be readily implemented and required neither policy changes nor additional resources. Управлению следует рассмотреть эти рекомендации, многие из которых легко реализуемы и не требуют изменений в политике или дополнительных ресурсов.
The first part of the chapter summarized those recommendations that required action by the General Assembly. В первой части главы суммируются те рекомендации, которые требуют принятия решений Генеральной Ассамблеей.
All of these measures require investment that is significantly greater than that required for alluvial mining. Все эти меры требуют инвестиций, причем значительно больших, чем те, которые требуются для разработки аллювиальных отложений.
The types of crime covered by the principle required precise definition. Охватываемые данным принципом виды преступлений требуют точного определения.
All of these measures required increased investment and adequate human and financial resources. Все эти меры требуют увеличения инвестиций и выделения достаточных людских и финансовых ресурсов.
It also understood that new gaps required the elaboration of new standards and only then could mechanisms be considered. Кроме того, как он понимает, появившиеся пробелы требуют разработки новых стандартов, и только после этого можно будет рассматривать вопрос о механизмах.
All of these required the pursuit of durable solutions. Все они требуют поиска долговременных решений.
Foreign companies established in IFZs are usually required to provide assistance to local businesses in acquiring technology, machinery and skills. От иностранных компаний, обосновывающихся в СПЗ, обычно требуют предоставления содействия местным предприятиям в приобретении технологии, оборудования и навыков.
However, they remained both insufficient and not connected amongst them, and required additional support. Однако этих мероприятий недостаточно, они не связаны между собой и требуют дополнительной поддержки.
Private international law treaties that focused on the harmonization and unification of national laws relating to cross-border transactions frequently required such cooperation among authorities. Договоры международного частного права, направленные на гармонизацию и унификацию национальных законов, связанных с трансграничными сделками, часто требуют такого сотрудничества между органами власти.
However, it was pointed out that that provision might be too vague and procedural matters required clear rules. В то же время было указано, что данное положение является, возможно, слишком расплывчатым, а процедурные вопросы требуют наличия четких правил.
Both versions of the Rules required, in substance, the consent of all parties for the publication of an award. Оба варианта Регламента требуют по существу согласия всех сторон на публикацию арбитражного решения.
Trade and industry also expected and required active participation during the refresher course. Торговля и промышленность также ожидают и требуют активного участия в процессе проведения курсов переподготовки.