Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требуют

Примеры в контексте "Required - Требуют"

Примеры: Required - Требуют
Urgent attention was required from UNMIK in those areas. Эти области требуют безотлагательного внимания со стороны МООНК.
While action on investigation reports was taken as expeditiously as possible, such matters unavoidably required careful consideration. Хотя меры по докладам о проведении расследований принимаются как можно более оперативно, такие вопросы неизбежно требуют тщательного рассмотрения.
India's vibrant democratic polity required it to continuously pursue higher norms and standards. Эффективное демократическое устройство Индии требуют от нее постоянного достижения наивысших норм и стандартов.
Many aspects of agriculture required greater international support and commitments from development partners, particularly the need for agricultural technology transfer. Многие аспекты сельского хозяйства требуют более широкой международной помощи и выполнения обязательств со стороны партнеров в области развития, особенно необходимость передачи сельскохозяйственных технологий.
The achievement of sustainable urbanization and the reduction of poverty required the full cooperation of all stakeholders in the Habitat Agenda. Задачи обеспечения устойчивой урбанизации и снижения уровня бедности требуют всестороннего сотрудничества всех сторон, заинтересованных в осуществлении Повестки дня Хабитат.
The SPT delegation also noted that in their view new tasks required more resources. Делегация ППП также отметила, что, по ее мнению, новые задачи требуют дополнительных ресурсов.
In this context, suggestions for revisiting interpretations by treaty bodies were valid when circumstances required. В этой связи целесообразны предложения вновь вернуться к толкованию норм договорными органами, когда того требуют обстоятельства.
Some issues of concern, including legislation related to the aboriginal peoples, required immediate action. Некоторые вопросы, вызывающие обеспокоенность, включая законодательство, касающееся коренного населения, требуют немедленных действий.
Together with the challenges emanating from climate change, they required new and innovative approaches to urbanization. Наряду с проблемами, связанными с изменением климата, эти кризисы требуют новых инновационных подходов к урбанизации.
Women who underwent abortions were given medical treatment for as long as it was required. Женщинам, сделавшим аборт, предоставляется медицинская помощь так долго, как этого требуют обстоятельства.
Some legal discrepancies had been identified which required amendments to the Constitution and the law a long and complex process involving wide-ranging reform. Выявлен ряд юридических коллизий, которые требуют внесения изменений в Конституцию и законодательство, т.е. путь будет долгим и сложным, и необходима широкомасштабная реформа.
Some of the purpose clauses needed to be revised and the draft recommendations on post-commencement finance required further consideration. Неко-торые положения о цели необходимо пересмотреть, а проекты рекомендаций, касающихся финансиро-вания после открытия производства, требуют дальнейшего рассмотрения.
The complexity and pervasiveness of the phenomenon required joint efforts by Governments, civil society and the private sector. Сложный характер и широкая распространенность этого явления требуют совместных усилий правительств, гражданского общества и частного сектора.
However, the Charter had not been changed and recent complexities required an increased focus on coordination and coherence. Тем не менее положения Устава остались неизменными, и трудности последнего времени требуют уделения повышенного внимания координации и согласованности.
Moreover any significant imported contributions were generally from neighbouring countries or sea areas, and required more detailed spatial assessment of border regions. Кроме того, наиболее значительные поступающие из-за рубежа выбросы имеют источником соседние страны или морские районы и требуют более подробной пространственной оценки приграничных районов.
These initiatives have increasingly required support, including a range of legal, investigative and forensic expertise. Эти инициативы требуют все большей поддержки, в том числе привлечения широкого круга экспертов по правовым вопросам, а также вопросам проведения расследований и судебной экспертизы.
Those problems, which were political and structural, required political and structural solutions. Указанные проблемы, которые носят политический и структурный характер, требуют политических и структурных решений.
The goals outlined in the Beijing Declaration and Platform for Action required a balanced and comprehensive approach. Цели, поставленные в Пекинской декларации и Платформе действий, требуют сбалансированного и всестороннего подхода.
The specific health-care needs of women required urgent attention, notably in the areas of HIV/AIDS, malaria, potable water and sanitation. Неотложного внимания требуют и конкретные потребности женщин в области медицинской помощи, особенно в том, что касается ВИЧ/СПИДа, малярии, питьевой воды и санитарии.
Second extensions, which required Board approval, enabled authorities to prepare a thorough country review in view of prevailing conditions in a country. Вторые продления, которые требуют утверждения Советом, позволяют компетентным органам подготовить тщательный страновой обзор с учетом существующих условий в стране.
Indeed, the geographical, political and economic ties are obvious and twofold and, therefore, a more holistic analysis of organized crime in those regions is required. Налицо двусторонние географические, политические и экономические связи, которые требуют проведения более цельного анализа организованной преступности в этих регионах.
She stated that the challenges to be overcome in order to improve the rights and security of religious minorities were significant and required short-term, medium-term and long-term solutions. Она заявила о том, что проблемы, которые необходимо решить в целях расширения прав и повышения степени безопасности религиозных меньшинств, характеризуются значительными масштабами и требуют поиска решений в кратко-, средне- и долгосрочном плане.
And number two, he is required to request bail. Номер 2: законы штата требуют, чтобы он просил отпустить подсудимого под залог.
Other proposals that are cost-saving or cost-neutral would improve the effectiveness and efficiency and diminish the additional resources required from the Calendar. Другие предложения, которые экономят средства либо не требуют дополнительных затрат, позволили бы повысить эффективность и результативность работы, а также сократить объем необходимых в отношении календаря дополнительных ресурсов.
The Board reviewed the status of all the projects for UN-Women and noted that a number of projects (awards) had been operationally closed but were not yet financially closed within the required 12-month period, as required by project management policies and procedures. Комиссия проверила статус всех проектов структуры «ООН-женщины» и отметила, что по ряду проектов (контрактов) была завершена оперативная деятельность, но при этом в течение установленного 12-месячного периода не была закрыта финансовая отчетность, как того требуют правила и процедуры управления проектами.