Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требуют

Примеры в контексте "Required - Требуют"

Примеры: Required - Требуют
They could now stay in the country for as long as legal or administrative proceedings required. В настоящее время они могут оставаться в стране столько, сколько того требуют процессуальные или административные действия.
States parties were invited, but not required, to provide written replies. Государствам-участникам предлагают, но не требуют от них представить письменные ответы.
Some issues required rumination, especially the extent of the horizontal applicability of article 2, which took the Committee into conceptually difficult territory. Некоторые вопросы требуют осмысления, особенно степень горизонтальной применимости статьи 2, что уводит Комитет в концептуально трудную сферу.
Inventory records covering each headquarters organizational division and indicating all non-expendable equipment under its control were not maintained as required by UNFPA's directives. Инвентарные описи, охватывающие каждый организационный отдел штаб-квартиры и учитывающие все имущество длительного пользования, имеющееся в его распоряжении, не велись, как того требуют инструкции ЮНФПА.
Their employers were also required to make social security and pension contributions on their behalf. От их работодателей требуют также внесения выплат от их имени в систему социального обеспечения и пенсионного страхования.
It was also stressed that the decisions on procedural matters under Article 27, paragraph 2, of the Charter required identification. Было также особо отмечено, что решения по вопросам процедуры, принимаемые в соответствии с пунктом 2 статьи 27 Устава, требуют определения.
However, the Working Group agreed that all of the options required further development and evaluation. Вместе с тем Рабочая группа согласилась с тем, что все варианты требуют дальнейшей проработки и оценки.
Some faced internal conflicts or were geographically disadvantaged and required special attention from the international community. Некоторые сталкиваются с внутренними конфликтами или неблагоприятно расположены в географическом отношении и требуют особого внимания со стороны международного сообщества.
All those questions required serious debate. Все эти вопросы требуют серьезного обсуждения.
The poor mountain countries believed that the social, economic and ecological challenges they were facing required an urgent response. Бедные горные страны считают, что те социально- экономические и экологические проблемы, с которыми они сталкиваются, требуют принятия безотлагательных мер.
The serious debt problems of the LDCs required a comprehensive solution. Серьезные проблемы задолженности наименее развитых стран требуют комплексного решения.
The Community recognized that the problems of children with disabilities affected many sectors and required special attention at all levels. Сообщество признает, что проблемы детей-инвалидов затрагивают многие сектора и требуют особого внимания на всех уровнях.
Indigenous peoples required special attention as they were one of the groups most affected by poverty and hunger. Коренные народы требуют особого внимания, поскольку они представляют одну из групп населения, в наибольшей степени затронутую нищетой и голодом.
Rapid deployment, mission support, materiel readiness and pre-deployment training required the establishment of appropriate management mechanisms, policies and procedures. Оперативное развертывание, поддержка миссий, готовность техники и предварительная подготовка требуют создания надлежащих механизмов, стратегий и процедур управления.
Tuvalu is fully committed to joining the fight against international terrorism as required by Security Council resolutions. Тувалу полностью привержено борьбе против международного терроризма, как того требуют резолюции Совета Безопасности.
By contrast, investment, trade and growth could benefit the poor, but required a conducive economic and political environment. Напротив, инвестиции, торговля и рост отвечают интересам бедных слоев населения, но в то же время они требуют благоприятного экономического и политического климата.
Nevertheless there were a number of issues raised in the report and in the oral presentation that required some clarification. Тем не менее, существует несколько вопросов, поднятых в докладе и устных выступлениях, которые требуют разъяснений.
Other differences were considered to be policy issues and required consideration by other bodies. Прочие различия относятся к разряду политических вопросов и требуют изучения другими органами.
In addition, linking resources to specific outputs in the results and resources framework required further development. Помимо этого, дальнейшей проработки требуют вопросы увязки ресурсов с конкретными общими результатами, предусмотренными в сводной таблице результатов и ресурсов.
However, his country was convinced that specific needs required equally specific solutions. Его страна убеждена, что конкретные проблемы требуют конкретных решений.
Please specify the information required by customs authorities in order to detect high-risk consignments prior to transportation. Просьба конкретно указать, какую информацию требуют таможенные службы в целях выявления грузов высокого риска до их перевозки.
Pakistan has scarce resources to allocate across competing demands, at a time when these are most urgently required. Пакистан не располагает достаточными ресурсами для направления их во все сферы, которые требуют внимания в момент, когда эти ресурсы крайне необходимы.
The collective vision and effort required to fulfil that massive endeavour demands the contribution of all, to the extent of their capabilities. Коллективный подход и усилия, необходимые для решения этой важнейшей задачи, требуют участия всех в ее осуществлении на пределе их возможностей.
They also required solid institutional foundations and had to be linked appropriately to national budgetary processes. Они также требуют наличия прочной институциональной основы и надлежащей увязки с процессами разработки национальных бюджетов.
Institutional changes required to build capacity and to improve information take time. Институциональные изменения, необходимые для укрепления потенциала и улучшения информационной деятельности, требуют времени.