Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требуют

Примеры в контексте "Required - Требуют"

Примеры: Required - Требуют
Efforts to eliminate terrorism therefore required the support of that entire community. Поэтому усилия по ликвидации терроризма требуют поддержки со стороны всего международного сообщества.
These tasks required more detailed technical planning than envisaged by the tight timelines set in the agreement. Эти мероприятия требуют более детального технического планирования, чем это предусмотрено жесткими сроками, установленными в соглашении.
Radio and television are required to reflect government and National Islamic Front policies. От радио и телевидения требуют проводить политику правительства и Национального исламского фронта.
Such major interventions in the coastal zone management system required a sound scientific justification and a degree of technical understanding not currently available. Столь крупные мероприятия в системе управления прибрежной зоной требуют солидного научного обоснования и таких технических знаний, которых пока нет.
In that respect, allow me to highlight two areas where action is required. В этой связи я хотел бы остановиться на двух областях, которые требуют принятия соответствующих действий.
In view of the changing circumstances and emerging challenges, the hearing considered that a revitalized United Nations was urgently required. По мнению участников слушаний, изменяющиеся условия и новые задачи требуют безотлагательной активизации деятельности Организации Объединенных Наций.
Many lenders required collateral, and some would not consider applicants who did not have National Identity Cards. Многие кредиторы требуют наличия залога, а некоторые из них не будут рассматривать просьбы, если у заявителей нет удостоверений личности.
The international community's shared objectives required more than a reaffirmation of the importance of the internationally agreed development goals. Цели, разделяемые членами международного сообщества, требуют большего, нежели подтверждение важности согласованных на международном уровне целей в области развития.
All parts of the Compact required further elaboration, particularly the section entitled "Mutual commitments". Все части Договора требуют дальнейшей доработки, особенно раздел, озаглавленный "Взаимные обязательства".
Two parts of section 18 required further elaboration. Два пункта статьи 18 требуют дополнительного разъяснения.
Efforts to combat racism and promote and protect human rights usually required some form of power-sharing. Усилия по борьбе против расизма и поощрению и защите прав человека, как правило, требуют определенного распределения полномочий.
The CHAIRPERSON, summing up the discussion, said that the issues at stake were very substantive and required careful consideration. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, подводя итог дискуссии, говорит, что рассматриваемые вопросы являются весьма существенными и требуют тщательного обсуждения.
It must be remembered, however, that Argentina was a developing country and that surveys required funds which were not always available. Однако необходимо помнить, что Аргентина является развивающейся страной, а исследования требуют финансов, которые не всегда имеются.
The issues were complex and had required extensive coordination. Эти вопросы носят сложный характер и требуют широкомасштабной координации.
Global problems call for global answers, and all Member States are therefore required to participate actively in their solution. Глобальные проблемы требуют глобальных решений, и поэтому все государства-члены должны принимать активное участие в их выработке.
The acquisition of resources for operational activities and modalities for the utilization thereof required continual efforts by intergovernmental bodies. Обеспечение ресурсов для оперативной деятельности и формы и методы их использования требуют постоянных усилий со стороны межправительственных организаций.
Desertification and drought were also cross-sectoral issues which required an integrated approach. Опустынивание и засуха являются также межсекторальными вопросами, которые требуют комплексного подхода.
The problems confronting the region required immediate remedial measures through the concerted efforts of the international community. Существующие в регионе проблемы требуют безотлагательного принятия ответных мер на основе согласованных усилий международного сообщества.
All conflict situations required a quick response, since the effectiveness of measures to settle disputes depended in large part on prompt action. Любые конфликтные ситуации требуют быстрой реакции, поскольку от этого во многом зависит эффективность действий по разрешению споров.
From the viewpoint of human security, the geographically disadvantaged developing countries also required special attention. С точки зрения безопасности людей развивающиеся страны, которые географически находятся в невыгодном положении, также требуют к себе особого внимания.
There have always been issues which required States to work together. Всегда существовали вопросы, решение которых требуют совместных действий государств.
The European Union had correctly identified a number of areas of performance measurement that required additional work. Европейский союз правильно указал на ряд моментов, связанных с определением эффективности деятельности, которые требуют доработки.
Other matters, such as the Unit's composition and the process for selecting inspectors, required further discussion by the Committee. Другие вопросы, такие, как состав Группы и процесс отбора инспекторов, требуют дальнейшего обсуждения в Комитете.
Factual and legal circumstances surrounding different infrastructure projects all over the world required individual solutions to their technical, financial and legal problems. Фактические и правовые условия осуществления различных проектов в области инфраструктуры во всем мире требуют решений, адаптируемых конкретно к их техническим, финансовым и правовым проблемам.
The limited opportunities for the development of the Non-Self-Governing Territories required constant cooperation and assistance from the specialized agencies and other institutions in the United Nations system. Ограниченные возможности развития несамоуправляющихся территорий требуют постоянного сотрудничества и помощи со стороны специализированных учреждений и других организаций системы Организации Объединенных Наций.