Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требуют

Примеры в контексте "Required - Требуют"

Примеры: Required - Требуют
In December 1992, the Programme issued guidelines that required that project objectives be stated in specific, precise terms. В декабре 1992 года Программа приняла нормы, которые требуют, чтобы цели проекта излагались в конкретных и точных выражениях.
Mr. Srenson's comments on rehabilitation following the invasion of Kuwait required no further discussion. Замечания г-на Соренсена, касающиеся реабилитации в период после вторжения в Кувейт, не требуют дальнейшего обсуждения.
States required some reassurance, but he was confident that public policy would rarely be invoked in practice. Государства требуют определенных гарантий, но он уверен, что на практике ссылки на публичный порядок будут делаться нечасто.
In paragraph 50, it should be pointed out that institutional investors frequently required credit ratings from their borrowers. В пункте 50 следует отметить, что институциональные инвесторы часто требуют от своих заемщиков информацию по оценке их кредитоспособности.
The election of judges also required a flexible approach. ЗЗ. Выборы судей также требуют проявления гибкого подхода.
At that stage, treaty crimes should not be included, because they required further consideration. Преступления по международным договорам не следует включать на данном этапе, потому что они требуют дополнительного рассмотрения.
Certain proposals made on the inclusion of terrorism and economic embargoes under crimes against humanity also required further discussion. Некоторые предложения относительно включения терроризма и экономических эмбарго в число преступлений против человечности также требуют дополнительного обсуждения.
Contemporary armed conflict disproportionately affected civilians, especially women and children, who required adequate protection, both in international or internal conflicts. Современные вооруженные конфликты непропорционально затрагивают гражданское население, особенно женщин и детей, которые требуют соответствующей защиты во время как международных, так и внутренних конфликтов.
Moreover, the implications of the Committee using confidential information collected by other United Nations bodies to fulfil its own mandate required further consideration. Кроме того, последствия использования Комитетом конфиденциальной информации, собранной другими органами Организации Объединенных Наций для выполнения своего собственного мандата, требуют дальнейшего рассмотрения.
Nationality is required only for nationals of European countries. Сведения о гражданстве требуют лишь у граждан европейских стран.
Nevertheless, primary education had not kept pace with population increase, and illiteracy, malnutrition and the HIV/AIDS crisis required urgent attention. В то же время начальное образование не успевает за ростом численности населения, безотлагательного внимания также требуют проблемы неграмотности и недостаточного питания и кризис ВИЧ/СПИДа.
Those programmes required vast resources, which, in view of the economic crisis in Asia, were lacking. Эти программы требуют значительных ресурсов, которых с учетом экономического кризиса, разразившегося в Азии, недостаточно.
Fixed wireless systems could be installed from five to ten times faster than wireline networks, which required considerable investment in infrastructure. Стационарные беспроводные системы могут быть развернуты в 5-10 раз быстрее, чем проводные линии, которые требуют значительных инвестиций в развитие инфраструктуры.
Many satellite systems required considerable amounts of private investment in the space and Earth segments. Многие спутниковые системы требуют значительных частных инвестиций для финансирования космического и наземного сегментов.
The need to provide the High Commissioner with the financial stability and predictability that her core programmes required was stressed. Был особо отмечен тот факт, что основные программы Верховного комиссара требуют финансовой стабильности и предсказуемости.
No case in this court has ever held that taking of Indian title or use by Congress required compensation. Ни в одном деле, разбиравшемся в этом суде, никогда не говорилось о том, что отторжение индейского титула или использование конгрессом требуют компенсации.
More resources are also required to re-establish the judicial system and to conduct human rights education campaigns. Больше ресурсов требуют также воссоздание судебной системы и проведение кампаний по просвещению в области прав человека.
Similarly, many classical civil and political rights required positive action on the part of the State party to ensure their enjoyment. Аналогичным образом, многие "классические" гражданские и политические права требуют целенаправленных действий со стороны государства-участника в целях обеспечения их реализации.
The expert group had agreed that it had completed its task as much as possible and many outstanding issues required policy decisions. Группа экспертов постановила, что она выполнила свою задачу в максимально возможной степени, при этом было отмечено, что многие оставшиеся не разрешенными вопросы требуют принятия решений на директивном уровне.
However, in some areas, the team observed deficiencies and trends that required correction. Вместе с тем в некоторых областях группа отметила наличие недостатков и тенденций, которые требуют принятия мер по исправлению положения.
One delegation noted that investment in IT required a long-term commitment and encouraged Governments to provide cooperation and support in this regard. Одна делегация отметила, что инвестиции в информационные технологии требуют выполнения долгосрочных обязательств, и призвала правительства осуществлять сотрудничество и оказывать поддержку в этом отношении.
The disclosure of those rules is usually required by specific acts. Соответствующие законодательные акты обычно требуют опубликования таких правил.
While the Rotterdam Convention clearly brought about global benefits, she was doubtful whether those benefits required incremental spending. По ее словам, хотя Роттердамская конвенция, очевидно, приносит глобальные преимущества, есть основания сомневаться в том, что эти преимущества требуют дополнительных расходов.
Such an effort called for the use of state-of-the-art technologies, such as remote sensing, which required substantial investments. Для реализации таких усилий необходимо использование самых современных техно-логий, таких как дистанционное зондирование, которые требуют значительных финансовых ресурсов.
Although women no longer needed their husbands' or partners' consent for sterilization, some private clinics still required such authorization. Хотя женщины более не нуждаются в согласии их мужей или партнеров на стерилизацию, некоторые частные клиники по-прежнему требуют такого разрешения.