Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требуют

Примеры в контексте "Required - Требуют"

Примеры: Required - Требуют
A number of representatives drew attention to specific definitions that they said required further refinement. Ряд представителей привлекли внимание к конкретным определениям, которые, по их словам, требуют дальнейшего уточнения.
ICAO and IMO required all 406 MHz ELTs and EPIRBs to be registered. ИКАО и ИМО требуют регистрации АРМ и АРБ, работающих на частоте 406 МГц.
Post-crisis conflict situations required concerted and rapid action. Постконфликтные ситуации требуют принятия согласованных и срочных мер.
They were key elements for achieving the Millennium Development Goals and thus required adequate attention from the international community. Они являются ключевыми элементами достижения целей в области развития Декларации тысячелетия и поэтому требуют надлежащего внимания со стороны международного сообщества.
Universality, impartiality and non-selectivity necessarily required the Council to monitor and uphold the human rights of all peoples, including those whose situation was exceptional. Универсальность, беспристрастность и неизбирательность неизбежно требуют от Совета осуществлять мониторинг и защищать права человека всех народов, в том числе тех, которые находятся в исключительной ситуации.
Developments in space technology and the universal interest in its applications required the elaboration of new legal norms. Достижения в области космических технологий и всеобщий интерес к ее применению требуют разработки новых правовых норм.
It was widely felt that security rights in such payment rights raised different issues and required in some respects different treatment. Широкую поддержку получило мнение о том, что обеспечительные права в таких правах на выплату сопряжены с иными проблемами и требуют в некоторых отношениях применения иного режима.
African leaders recognized that increasing poverty, underdevelopment and continuous marginalization required a new radical intervention led by Africans themselves. Лидеры африканских государств признали, что усугубляющаяся нищета, экономическая отсталость и продолжающаяся маргинализация требуют нового радикального вмешательства под руководством самих африканцев.
The core commitments to children in emergencies required country offices to produce expanded assessments within the first six to eight weeks following the disaster. Основные документы об оказании помощи детям в чрезвычайных ситуациях требуют, чтобы страновые отделения производили расширенную оценку ситуации в течение первых шести-восьми недель после наступления стихийного бедствия.
The Board noted, however, that amendments to rules required the approval of the Commissioner-General for exceptions. Однако Комиссия отметила, что в случае исключений поправки к правилам требуют утверждения со стороны Генерального комиссара.
Innovative strategies and significant investments are also required to better accommodate inland vessels in seaports. Для того чтобы улучшить доступ судов внутреннего плавания, морские порты также требуют инновационных решений и значительных инвестиций.
While some problems could be resolved through educational measures, others required legislative amendments. Хотя некоторые проблемы могут быть разрешены путем принятия образовательных мер, другие требуют внесения поправок в законодательство.
Assaults by police and armed forces, particularly in Darfur, also required forthright action. Решительных мер требуют и агрессивные действия полиции и вооруженных сил, особенно в Дарфуре.
That would pose certain logistical problems which required further consideration. Это породит определенные материально-технические проблемы, которые требуют дальнейшего рассмотрения.
(b) Performance evaluation was conducted only at the end of two years, instead of being done annually as required by regulations. Ь) служебная аттестация была проведена лишь в конце двухгодичного периода вместо ее ежегодного проведения, как того требуют правила.
Such assessments required time and could not be the subject of an automatic application. Такие оценки требуют времени и не поддаются автоматическому принятию соответствующих мер.
Extraordinary sessions may be convoked by the President, as required by the caseload. Чрезвычайные сессии могут созываться Председателем, если этого требуют дела, имеющиеся в списке.
Under their contracts, consultants and individual contractors are required to follow certain standards of conduct in connection with their service. Контракты консультантов и индивидуальных подрядчиков требуют, чтобы они соблюдали определенные стандарты поведения при оказании услуг.
The Group also recognized that numerous unresolved issues in the global conventional arms trade required further discussion. Группа также признала, что целый ряд нерешенных вопросов, связанных с мировой торговлей обычными вооружениями, требуют дальнейшего обсуждения.
Courts have also required Governments to take urgent measures regarding housing rights in cases of forced displacements. Суды также требуют, чтобы правительства принимали срочные меры в связи с жилищными правами в случаях принудительного перемещения.
It was noted that legislative initiatives required strong multilateral cooperation. Было отмечено, что законодательные инициативы требуют активного многостороннего сотрудничества.
The review guidelines clearly required large-scale national consultation to evaluate the implementation stage and the challenges met in dealing with the different treaty bodies. Руководящие принципы проведения обзоров со всей очевидностью требуют организации крупномасштабных национальных консультаций для оценки этапа осуществления и тех проблем, которые возникли во взаимоотношениях с различными договорными органами.
Optional protocols did not constitute a remedy for deficiencies in the Convention and its implementation, since they themselves required ratification. Факультативные протоколы не являются средством устранения недостатков в Конвенции и процессе ее осуществления, поскольку они сами по себе требуют ратификации.
Large amounts of funds are involved and long period required to conceptualize and successfully test proposed technologies. Концептуальная разработка и успешное тестирование предлагаемых технологий требуют значительных финансовых средств и длительного времени.
While some trade unions required their members to have Ecuadorian nationality, the problem was gradually being resolved by means of appropriate training. Отдельные профсоюзные организации требуют от своей членов наличия у них эквадорского гражданства, но эта проблема постепенно разрешается благодаря проведению воспитательной работы среди членов таких организаций.