| It is precisely this deviation that allowed the critical realists to make such convincing otherworlds. | Это именно то уклонение, которое позволили критическим реалистом столь убедительно создать свои вымышленные миры. |
| Still others may simply be unaware of how to precisely follow suit. | Третьи могут просто не знать, как именно поддерживать подобную инициативу. |
| And yet this is precisely what many governments are required to do: pursue both growth and distributional fairness. | Однако именно этим вынуждены заниматься правительства многих стран: преследовать и экономический рост, и честность в распределении его выгод. |
| But this is precisely what France and Germany now refrain from doing in many fields of European integration. | Но сегодня именно этого пара Франция-Германия избегает во многих из аспектов Европейской интеграции. |
| That is precisely the possibility that Bush refuses to acknowledge, and his denial appeals to a significant segment of the American public. | Именно такую возможность Буш отказывается признать, и это его нежелание вызывает симпатии большой части американского общества. |
| Article 31 was included in the Charter precisely to reconcile the reality of great-Power leadership with the principle of sovereign equality. | Статья 31 была включена в Устав именно для устранения противоречия между реальным фактом руководящей роли великих держав и принципом суверенного равенства. |
| Such adjustments should not be haphazard, because it was precisely such flexibility that had benefited developed countries in their time. | Предоставление таких льгот должно быть подчинено определенной системе, поскольку в свое время именно из такой гибкости развивающиеся страны извлекали пользу. |
| I believe that it is precisely this policy that corresponds to those integrationist trends that are replacing isolationism and secessionism. | Я полагаю, что именно эта политика отвечает интересам интеграции, которые приходят на смену изоляционизму и сепаратизму. |
| But it is precisely that area of United Nations work that is so fundamental and irreplaceable. | Но именно эта функция ООН по сути остается базовой и незаменимой. |
| Yet, it is precisely in these circumstances that the space for civil society is shrinking in many countries. | Однако именно в этих обстоятельствах во многих странах для гражданского общества остаётся всё меньше места. |
| It is, of course, precisely in this region that economic growth has been most rapid and persistent. | Именно в этом регионе экономический рост был наиболее быстрым и носил устойчивый характер. |
| And it is precisely those obsolete munitions that make up the bulk of all unexploded ordnance left behind after combat operations. | И именно устаревшие боеприпасы составляют большую долю от всех неразорвавшихся боеприпасов после боевых действий. |
| It is precisely for that reason that the draft United Nations Convention against Corruption should be hailed as a landmark achievement by the international community. | Именно поэтому проект Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции заслуживает высокой оценки как эпохальное достижение международного сообщества. |
| It was precisely for that reason that the majority of developing countries were in favour of a new world information and communications order. | Именно поэтому большинство стран третьего мира выступает за создание нового мирового порядка в области информации и коммуникации. |
| The essential problem in addressing the third task is to find out precisely what is going on in the real economy. | Основная трудность решения третьей задачи заключается в чётком понимании тог, что именно происходит в реальном секторе экономики. |
| A recent report by the Inter-American Development Bank (of which I am President) does precisely that. | Именно такой анализ дан в свежем докладе Межамериканского банка развития (президентом которого я являюсь). |
| Indeed, this is precisely why previous fiscal-consolidation plans for Greece missed their targets so spectacularly. | Именно по этой причине предыдущий план бюджетной консолидации для Греции столь показательно не достиг установленных целей. |
| Indeed, the opportunity to analyze such problems regularly is precisely what makes my role as a columnist so gratifying. | Именно возможность, будучи колумнистом, регулярно анализировать такие проблемы приносит мне моральное удовлетворение от этой работы. |
| It was precisely therefore that I came. | Я приехал именно по делу, месье Лейк. |
| The essential problem in addressing the third task is to find out precisely what is going on in the real economy. | Основная трудность решения третьей задачи заключается в чётком понимании тог, что именно происходит в реальном секторе экономики. |
| This is precisely what Italy has been promoting during its current presidency of the G-8. | Именно такую политику поддерживает Италия, председательствующая в настоящее время в «большой восьмерке». |
| Moveover, it was precisely during that brief but critical period that abuses occurred. | Кроме того, злоупотребления возможны именно в этот короткий, но критический в данном плане период времени. |
| That is precisely why the Council must further intensify its active involvement in addressing the urgent problem of fighting terrorism. | И именно поэтому Совет Безопасности Организации Объединенных Наций должен продолжать наращивать свою активную вовлеченность в решение приоритетной задачи борьбы с терроризмом. |
| Mr. KÄLIN said that that was precisely why he had added the clarification. | Исходя из этого он предлагает добавить слово "подлинно" подтверждает, что именно по этой причине он добавил это уточнение. |
| With a heavy heart I have to state that the above-mentioned ICTY judgement is doing precisely that. | С тяжелым сердцем я должен заявить, что, приняв вышеупомянутое решение, Международному уголовному трибуналу по бывшей Югославии удалось-таки добиться именно этого. |