It is precisely this deviation that allowed the critical realists to make such convincing otherworlds. |
Это именно то уклонение, которое позволили критическим реалистом столь убедительно создать свои вымышленные миры. |
Still others may simply be unaware of how to precisely follow suit. |
Третьи могут просто не знать, как именно поддерживать подобную инициативу. |
And yet this is precisely what many governments are required to do: pursue both growth and distributional fairness. |
Однако именно этим вынуждены заниматься правительства многих стран: преследовать и экономический рост, и честность в распределении его выгод. |
But this is precisely what France and Germany now refrain from doing in many fields of European integration. |
Но сегодня именно этого пара Франция-Германия избегает во многих из аспектов Европейской интеграции. |
That is precisely the possibility that Bush refuses to acknowledge, and his denial appeals to a significant segment of the American public. |
Именно такую возможность Буш отказывается признать, и это его нежелание вызывает симпатии большой части американского общества. |
Article 31 was included in the Charter precisely to reconcile the reality of great-Power leadership with the principle of sovereign equality. |
Статья 31 была включена в Устав именно для устранения противоречия между реальным фактом руководящей роли великих держав и принципом суверенного равенства. |
Such adjustments should not be haphazard, because it was precisely such flexibility that had benefited developed countries in their time. |
Предоставление таких льгот должно быть подчинено определенной системе, поскольку в свое время именно из такой гибкости развивающиеся страны извлекали пользу. |
I believe that it is precisely this policy that corresponds to those integrationist trends that are replacing isolationism and secessionism. |
Я полагаю, что именно эта политика отвечает интересам интеграции, которые приходят на смену изоляционизму и сепаратизму. |
But it is precisely that area of United Nations work that is so fundamental and irreplaceable. |
Но именно эта функция ООН по сути остается базовой и незаменимой. |
Yet, it is precisely in these circumstances that the space for civil society is shrinking in many countries. |
Однако именно в этих обстоятельствах во многих странах для гражданского общества остаётся всё меньше места. |
It is, of course, precisely in this region that economic growth has been most rapid and persistent. |
Именно в этом регионе экономический рост был наиболее быстрым и носил устойчивый характер. |
And it is precisely those obsolete munitions that make up the bulk of all unexploded ordnance left behind after combat operations. |
И именно устаревшие боеприпасы составляют большую долю от всех неразорвавшихся боеприпасов после боевых действий. |
It is precisely for that reason that the draft United Nations Convention against Corruption should be hailed as a landmark achievement by the international community. |
Именно поэтому проект Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции заслуживает высокой оценки как эпохальное достижение международного сообщества. |
It was precisely for that reason that the majority of developing countries were in favour of a new world information and communications order. |
Именно поэтому большинство стран третьего мира выступает за создание нового мирового порядка в области информации и коммуникации. |
The essential problem in addressing the third task is to find out precisely what is going on in the real economy. |
Основная трудность решения третьей задачи заключается в чётком понимании тог, что именно происходит в реальном секторе экономики. |
A recent report by the Inter-American Development Bank (of which I am President) does precisely that. |
Именно такой анализ дан в свежем докладе Межамериканского банка развития (президентом которого я являюсь). |
Indeed, this is precisely why previous fiscal-consolidation plans for Greece missed their targets so spectacularly. |
Именно по этой причине предыдущий план бюджетной консолидации для Греции столь показательно не достиг установленных целей. |
Indeed, the opportunity to analyze such problems regularly is precisely what makes my role as a columnist so gratifying. |
Именно возможность, будучи колумнистом, регулярно анализировать такие проблемы приносит мне моральное удовлетворение от этой работы. |
It was precisely therefore that I came. |
Я приехал именно по делу, месье Лейк. |
The essential problem in addressing the third task is to find out precisely what is going on in the real economy. |
Основная трудность решения третьей задачи заключается в чётком понимании тог, что именно происходит в реальном секторе экономики. |
This is precisely what Italy has been promoting during its current presidency of the G-8. |
Именно такую политику поддерживает Италия, председательствующая в настоящее время в «большой восьмерке». |
Moveover, it was precisely during that brief but critical period that abuses occurred. |
Кроме того, злоупотребления возможны именно в этот короткий, но критический в данном плане период времени. |
That is precisely why the Council must further intensify its active involvement in addressing the urgent problem of fighting terrorism. |
И именно поэтому Совет Безопасности Организации Объединенных Наций должен продолжать наращивать свою активную вовлеченность в решение приоритетной задачи борьбы с терроризмом. |
Mr. KÄLIN said that that was precisely why he had added the clarification. |
Исходя из этого он предлагает добавить слово "подлинно" подтверждает, что именно по этой причине он добавил это уточнение. |
With a heavy heart I have to state that the above-mentioned ICTY judgement is doing precisely that. |
С тяжелым сердцем я должен заявить, что, приняв вышеупомянутое решение, Международному уголовному трибуналу по бывшей Югославии удалось-таки добиться именно этого. |