| This is precisely where illegal drugs are making their greatest impact. | Именно на нее незаконные наркотические средства оказывают свое самое серьезное воздействие. |
| It was precisely because that was not always effective that an international court was needed. | Международный суд необходим именно в силу того, что эта процедура не всегда оказывается эффективной. |
| These are in the main precisely the categories of adolescents and young people who are least protected on the labour market. | В основном именно эти категории подростков и молодежи оказались наименее защищенными на рынке труда. |
| It is precisely what he stated in his memorandum of 29 October 1996 addressed to the United Nations Security Council. | Именно об этом он заявил в своем меморандуме от 29 октября 1996 года, адресованном Совету Безопасности Организации Объединенных Наций. |
| It is precisely on the basis of this reasoning that Japan feels so strongly about the urgency of Security Council reform. | Именно по этой причине Япония столь твердо убеждена в насущной необходимости реформы Совета Безопасности. |
| The primary mission of the international financial institutions is precisely that of assisting such transfers. | Первоочередная задача международных финансовых учреждений заключается именно в том, чтобы оказать помощь в осуществлении такой передачи. |
| It is precisely the humanitarian nature of the Ottawa movement that has most contributed to the creation of political will and readiness to support this praiseworthy initiative. | Именно гуманитарный характер Оттавского движения в наибольшей степени способствовал созданию политической воли и готовности поддержать эту достойную инициативу. |
| This is precisely the target of Russia's initiative concerning the global system of control over proliferation of missiles and missile technologies. | Именно на это направлена выдвинутая Россией идея глобальной системы контроля за распространением ракет и ракетных технологий. |
| And stagnation, if not worse, is precisely what recent British economic reports are showing. | И именно о стагнации, если не о чем-то более серьезном, и свидетельствуют британские экономические отчеты. |
| The increased lawlessness in Côte d'Ivoire is precisely the result of the culture of impunity, which the report so vividly depicts. | Нарастающее в Кот-д'Ивуаре беззаконие является результатом именно той культуры безнаказанности, которая столь живо описывается в докладе. |
| However, it was precisely the measures of integration that could give rise to some concern. | Тем не менее именно меры по интеграции могут вызвать некоторую обеспокоенность. |
| The reservations entered by the Government of India were precisely of that nature and should be withdrawn. | Оговорки, сделанные правительством Индии, носят именно такой характер, и их необходимо снять. |
| A cut-off in production of fissile material for weapons would be another step in precisely the same direction. | И еще одним шагом именно в этом же направлении было бы прекращение производства расщепляющегося материала для целей оружия. |
| That is precisely why the President has raised this question before the entire membership of the Conference. | Именно поэтому Председатель и ставит этот вопрос перед всем членским составом Конференции. |
| It is precisely because there are differences between us that there is a need to conduct discussions, including the possible future negotiations. | Именно потому, что между нами есть разногласия, есть необходимость в проведении обсуждений, включая и возможные будущие переговоры. |
| It was precisely on that basis that the United Nations General Assembly adopted the relevant resolution. | Именно исходя из этого, Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций приняла соответствующую резолюцию. |
| We have just - not even an hour ago - talked precisely on this issue. | Ведь не далее как час назад мы говорили именно об этой проблеме. |
| It is precisely on this subject that I wish to share my views. | Именно об этом хотелось бы поделиться своими соображениями. |
| I should like to stress that this is precisely what the seventh preambular paragraph states objectively and clearly. | Я хотел бы подчеркнуть, что именно об этом четко и ясно говорится в седьмом пункте преамбулы. |
| It is precisely in such situations that children are most at risk. | Именно в таких ситуациях дети подвергаются наибольшему риску. |
| It was precisely in support of those aims that we have voted in favour of the resolution. | Именно с учетом этих целей мы голосовали за эту резолюцию. |
| It is precisely along these lines, in our view, that the Security Council should improve and develop its practice of submitting reports. | Именно в этом направлении, как представляется, необходимо развивать и совершенствовать практику представления докладов Совета. |
| It is precisely this human suffering that the Middle East peace process was meant to alleviate. | На ослабление именно этих человеческих страданий и был направлен ближневосточный мирный процесс. |
| That is precisely the goal of the Security Council resolution we have just adopted. | Именно на это нацелена та резолюция Совета Безопасности, которую мы только что приняли. |
| Unfortunately, however, some people are trying to do precisely that, which is absolutely unacceptable. | Однако, к сожалению, кое-кто стремится именно к этому, что абсолютно неприемлемо. |