It is precisely those decisions that are contested and are the object of the dispute. |
Именно эти решения и опротестовываются и являются предметом спора. |
Greece's foreign and security policy is based precisely on these principles and values. |
Именно этими принципами и ценностями Греция руководствуется в своей внешней политике и в политике в области безопасности. |
Revised draft article 12 did precisely that in connection with the right to a family life. |
Именно такой баланс установлен в проекте статьи 12 в связи с правом на семейную жизнь. |
We are therefore very gratified that it is precisely a member of the Common Market which is leading our deliberations. |
Поэтому нам особенно приятно, что именно представитель одного из членов Южноамериканского общего рынка руководит нашими прениями. |
However, intellectual property rights were being used precisely to prevent such technology flows. |
Однако права интеллектуальной собственности используются именно как препятствие таким технологическим потокам. |
It is precisely that which has created the conditions for civil peace and strengthened stability. |
Именно это и создавало условия для гражданского мира, укрепляло стабильность. |
Perhaps that is precisely why the population of Azerbaijan is so varied in ethnic and religious terms. |
Быть может, именно поэтому состав населения Азербайджана столь многоцветен в этническом и в конфессиональном отношении. |
The recommendations addressed to their authorities, as contained in this report, are aimed precisely at helping them to do so. |
Содержащиеся в настоящем докладе рекомендации, адресованные их руководству, направлены именно на то, чтобы помочь им в этом. |
His delegation had come to Geneva precisely to engage in dialogue with the Committee. |
Его делегация прибыла в Женеву именно для целей ведения диалога с Комитетом. |
Yet the problem in other countries was precisely the low-level composition of such institutions, which necessitated efforts to upgrade them. |
Вместе с тем в других странах проблемой считается именно низкий статус лиц, входящих в состав таких учреждений, в связи с чем возникает необходимость в повышении их статуса. |
They are precisely the sort of vulnerable group that international human rights law is designed to protect. |
Они представляют именно ту уязвимую группу, которую призвано защищать международное право, регулирующее права человека . |
This is precisely what the Republic of Azerbaijan has been striving to accomplish all these years. |
Именно к этому все эти годы стремилась Азербайджанская Республика. |
Spain has rejected the explosive demolition method, precisely because of the cost to the environment. |
Испания отвергла метод уничтожения с использованием взрывчатых веществ именно из-за вреда, который он причиняет окружающей среде. |
That is precisely why I have brought up that unfortunate incident and wanted to share our views on it with the Assembly. |
Именно поэтому я решил коснуться этого печального инцидента и поделиться с Ассамблеей нашими соображениями по этому поводу. |
I should like to submit for the General Assembly's consideration two specific ideas, precisely because we must act now. |
Я хотел бы представить на рассмотрение Генеральной Ассамблеи две конкретные идеи именно потому, что мы должны действовать уже сейчас. |
And that is precisely what happened last month. |
Именно это и произошло в прошлом месяце. |
Here, unfortunately, we are dealing with precisely such an issue. |
К сожалению, в данном случае мы имеем дело именно с такой проблемой. |
In respect of the private credit market, difficulties are due in large part precisely to the institutional framework. |
Трудности на частном рынке кредитования в значительной мере объясняются именно институциональными факторами. |
The reason for briefing the Committee was precisely that it could draw on the Declaration in making recommendations to States. |
Этот брифинг для членов Комитета проводится именно по той причине, что он может пользоваться этой Декларацией при вынесении рекомендаций государствам. |
That was precisely the aim of the revised draft resolution introduced by Mexico. |
Именно такая попытка сделана и в представленном Мексикой тексте. |
And it is precisely the interest of speculators that drives up the price of a barrel. |
Именно биржевики заинтересованы в росте цены нефти за баррель. |
In that connection, we support periodic elections, precisely because they offer the best way to ensure accountability. |
В этой связи мы поддерживаем периодические выборы именно потому, что они являются наилучшим способом обеспечения подотчетности. |
Most differences of opinion correspond to the discussion of categories of membership, and that is precisely where we must direct our best efforts. |
Значительные расхождения мнений сохраняются по вопросу о категориях членства, и именно на этом следует сосредоточить усилия. |
Indeed, some have contended that it is precisely sovereignty that creates international law. |
Более того, высказывается точка зрения, что именно "суверенитет создает международное право". |
It is precisely in the field of health that the Venezuelan Government has had its greatest successes in the fight against poverty. |
И как раз именно в области здравоохранения венесуэльское правительство и одерживает свои самые крупные победы в борьбе с нищетой. |