The international community's expressed commitment to ending impunity is reflected in specific treaty obligations designed to cater for precisely this sort of systematic criminal conduct. |
Выраженная международным сообществом твердая решимость покончить с безнаказанностью находит свое отражение в конкретных договорных обязательствах, предназначенных на случай именно такого рода систематических уголовных деяний. |
This is precisely the kind of thing I hoped he would divulge, and yet, he chose to say nothing. |
Это именно тот тип информации, которую он мог бы разгласить, но пока он предпочел не говорить ничего. |
Insofar as international organization practice could be relevant, some members called for consideration of precisely what forms such practice could take. |
Поскольку практика международных организаций может иметь актуальное значение, некоторые члены Комиссии призвали рассмотреть вопрос о том, какие именно формы может принимать такая практика. |
What our people like and what conforms with their requirements and interests is precisely our human rights standards. |
То, что любит наш народ, то, что соответствует его потребностям и интересам, - именно это и есть наши стандарты в области прав человека. |
The significance of this provision lies precisely in the distinction between two different categories of persons to whom two partially distinct regimes apply. |
Это положение представляет интерес именно в силу различия между двумя категориями лиц, в отношении которых действуют частично дифференцированные режимы. |
You quite suddenly knew that Mr. Sykes had brought a bomb with him and precisely where it was hidden. |
Ты очень неожиданно знал, что Сайкс принес с собой бомбу, и где именно она была спрятана. |
That is precisely what I am bid to do. |
Именно об этом речь и идет. |
That is precisely why we must assume an attack is imminent! |
Именно поэтому мы должны предположить, что атака неизбежна! |
It's precisely what he is until he graduates and is set loose on the unsuspecting psychiatric patient population of New York. |
Именно что раб, пока не закончит образование и не обрушится на ничего не подозревающее население психиатрических пациентов Нью-Йорка. |
Well, Mrs Radler, this is precisely why Dr Ford has kindly agreed to look into the medical implications for us. |
Что ж, миссис Рэдли, именно поэтому доктор Форд любезно согласился изучить возможные последствия для нас. |
No, that was precisely why we did it. |
Для этого... Да, именно для этого мы и играли. |
you to it do want to give coffee precisely now? |
Ты ему хочешь дать кофе именно сейчас? |
This is precisely why marriage was invented! |
Именно поэтому брак и был изобретен! |
I'm here representing myself as an advocate for this class precisely because I used to be on the other side. |
Я здесь представляю себя, как адвоката по этому иску, именно потому, что я был на другой стороне. |
That's precisely how I'm feeling... relaxed. |
Именно так я себя и чувствую... расслабленным |
And what precisely am I supposed to know? |
А что именно я должна понимать? |
Well, actually, yes. That's precisely how I thought I'd go. |
Да, вот именно так я и хотел бы уйти. |
It's precisely for that reason that we need a protector who possesses that extraordinary power. |
Именно по этому мы и нуждаемся в хранителе, который обладал бы этим чудесным даром. |
That's precisely why I invited you for this interview. |
Именно поэтому я пригласил вас на интервью |
I would know now if you will tell precisely what it was you witnessed when you came upon Edmund Reid at my man's bedside. |
Я хотел бы узнать, что именно вы расскажете о том, чему были свидетелем, когда застали Эдмунда Рида возле постели моего человека. |
'But that is precisely' where you hid the gun in plain sight. |
Но именно в них-то вы и спрятали оружие на видном месте. |
Ken Mattingly will be getting seriously ill... precisely when you and Haise will be ascending from the lunar surface. |
Кен Маттинли будет серьёзно болен... именно тогда, когда ты и Хейз будете покидать поверхность Луны. |
Time is precisely what thousands of innocent victims do not have! |
Время это именно то, чего нет у тысячи невинных жертв! |
Well... that's precisely what I'm here to find out. |
Я сюда приехал именно затем, чтобы это выяснить. |
Hug, precisely what I was thinking. |
дааа это именно то, что нужно. |