Английский - русский
Перевод слова Precisely
Вариант перевода Именно

Примеры в контексте "Precisely - Именно"

Примеры: Precisely - Именно
The United States attacks our country on political grounds precisely because we defend, protect and promote all the human rights of all Cuban men and women. Соединенные Штаты совершают политические нападки на нашу страну именно потому, что мы охраняем, защищаем и поощряем все права человека всех кубинцев.
Defence counsel appointed by the courts are designated precisely at the point when the detainee is placed at the disposal of the public prosecutor. Что касается защитников, официально определяемых судом, то они назначаются именно в момент передачи задержанного в распоряжение прокуратуры.
Yet most people who criticize the United Nations do so precisely because they think the Organization is vitally important to our world. Однако большинство людей, критикующих Организацию Объединенных Наций, делают это именно потому, что, по их мнению, в нынешнем мире Организация играет исключительно важную роль.
On several occasions it flirted with disaster precisely because of this method of operation. Именно поэтому он не раз оказывался на волоске от катастрофы.
It is my belief that nothing can prevent us from achieving peace, and, precisely, you must struggle against the impatient ones. Что касается меня, то я полагаю, что ничто не может помешать нам идти по пути мира, и именно поэтому Вам нужно бороться против нетерпеливых.
The Special Rapporteur considers these sources to be credible precisely because "a certain pattern had emerged" from their statements. Так, Специальный докладчик, по-видимому, считает их достоверными именно потому, что в связи с этими разоблачениями "вырисовывается определенная система".
It has been spoken about the masculine crisis of identity, precisely because men try to change due to the fact women are requesting a different man. О кризисе мужского самосознания говорится именно потому, что мужчины стремятся измениться в силу того факта, что женщины хотят видеть мужчин другими.
In fact, many cases have proven that it is precisely the lack of funds that has triggered creativity and led to innovations in governance. В реальной жизни существует немало примеров того, что именно нехватка финансовых средств мотивировала творческий поиск и привела к инновациям в области управления.
BGH has expressly affirmed a liability claim against Germany for damage caused by Belgian troops in the course of their duty for precisely this reason. ВФС конкретно поддержал иск об ответственности против Германии за ущерб, причиненный бельгийскими войсками в ходе выполнения ими своих обязанностей, именно по этой причине.
Ireland with its common-law tradition differed from countries with a civil-law tradition precisely in having very specific individual statutes. Ирландия со своей традицией общего права отличается от государств с традицией гражданского права именно наличием отдельных конкретных законодательных актов.
And yet, precisely because of the enormous and unique challenge it posed, the Millennium Declaration had included a specific section entitled "Meeting the special needs of Africa". И в то же время, именно в свете масштабных и уникальных задач, возникающих в этой связи, в Декларацию тысячелетия был включен конкретный раздел, озаглавленный, «Удовлетворение особых потребностей Африки».
It is precisely in order to improve the distribution of income that we are promoting the implementation of a national strategy to combat poverty and inequality. Именно в целях улучшения распределения доходов мы содействуем осуществлению национальной стратегии борьбы с нищетой и неравенством.
And precisely because the boundaries of our world have contracted, the horizons - the ambitions - of many people around the globe have infinitely expanded. И именно из-за того, что границы нашего мира сократились, горизонты и амбиции многих людей по всему миру расширились бесконечно.
The integration of a social dimension into their national macroeconomic policies had not produced the expected results, precisely because of the restructuring policies and unfair competition occasioned by globalization. Учет социальных аспектов в макроэкономических стратегиях этих стран не принес желаемых результатов именно вследствие программ реструктуризации экономики и недобросовестной конкуренции, вызванной глобализацией.
This is precisely the conviction that inspired the President of the Government of Spain to propose the Alliance of Civilizations initiative at the previous General Assembly. Именно такая убежденность вдохновила председателя правительства Испании на то, чтобы выступить на прошлой сессии Генеральной Ассамблеи с инициативой «Альянс цивилизаций».
It was precisely to overcome those divisions that the European Union was established by stages, creating the longest period of peace on that continent. И именно для того, чтобы преодолеть эти расхождения, поэтапно создавался Европейский союз, что обеспечило наиболее длительный период мира на этом континенте.
And, precisely because they are young, they are still at the initial stages of paving a path for success in the future. И именно потому, что они молоды, молодые люди по-прежнему находятся на начальном этапе пути к успеху в будущем.
Those misinterpretations are precisely why the majority of countries are apprehensive and cautious about the debate surrounding the idea of R2P. Именно эти ошибочные толкования объясняют, почему большинство стран настороженно относятся к обсуждениям, касающимся концепции обязанности по защите.
These aircraft are able to operate at a lower cost precisely because they are not properly maintained or insured and because they pay only nominal operational and registration fees, if any. Эксплуатация этих воздушных судов при более низких издержках возможна именно потому, что они не поддерживаются в требуемом техническом состоянии или не имеют необходимого страхового покрытия и оплачивают только номинальные операционные и регистрационные сборы, если таковые вообще взимаются.
Nevertheless, those persons who had been denied a visa were precisely the most important people for the President's security and his medical well-being. Вместе с тем именно те лица, которым было отказано в визе, играли наиболее важную роль в обеспечении безопасности и здоровья президента.
But groups such as Baader-Meinhof in Germany and the Red Brigades in Italy were eliminated precisely because there were no objective conditions for establishing a broader support base. Такие группировки, как «Баадер-Майнхоф» в Германии и «Красные бригады» в Италии были уничтожены именно потому, что для создания более широкой базы поддержки не было объективных условий.
That is precisely the point of an initiative that Germany submitted within the framework of the Group of Eight. Именно в этом заключается инициатива, которую Германия представила в рамках «Группы восьми».
It is precisely for this reason that the "referendum" will have no legal effect whatever, and its results will be deemed a priori invalid. Именно по этой причине «референдум» не будет иметь никакого правового эффекта, а его результаты априори будут признаны недействительными.
It is precisely such an approach, firmly grounded in international law, that can ensure the world's sustainable development in this era of globalization. Именно такой подход, опирающийся на прочный фундамент международного права, в состоянии обеспечить устойчивость мирового развития в условиях глобализации.
This is precisely the context in which the issue of the closure of the branches of international non-governmental organizations in Uzbekistan must be examined. Именно в этом контексте необходимо рассматривать вопрос закрытия представительств иностранных ННО в Узбекистане.