In this regard, decisive importance is attached precisely to the start of the process of the return of the expelled and forcibly displaced persons. |
В этом решающее значение придается именно началу процесса возвращения изгнанных и насильственно перемещенных лиц. |
These tubes are controlled by the Nuclear Suppliers Group precisely because they can be used as centrifuges for enriching uranium. |
Эти трубы находятся под контролем Группы ядерных поставщиков именно потому, что они могут использоваться в качестве центрифуг для обогащения урана. |
It is precisely because of the unity of the world community that initial success has been achieved in combating that scourge. |
Именно благодаря единству мирового сообщества удалось добиться первых успехов в борьбе с этим злом. |
The Chairman said that that was precisely what the Bureau was trying to do. |
Председатель говорит, что именно это Бюро и пытается сделать. |
The purpose of the slotting system was precisely to avoid the large overruns of the past by ensuring greater predictability. |
Цель системы графиков заключается именно в том, чтобы избегать значительного перерасхода средств, имевшего место в прошлом, путем обеспечения большей предсказуемости. |
This distraction is precisely what last autumn we feared could happen. |
Именно такого положения дел мы опасались прошлой осенью. |
It is precisely unity that is essential in our approach to all problems, however complicated they may be. |
Именно единство должно оставаться стержнем нашего подхода к любым проблемам, какими бы сложными они ни были. |
A revitalized effort is needed precisely because these are difficult times for disarmament. |
Усилия необходимо возобновить именно потому, что времена для разоружения ныне трудные. |
It was precisely such programmes, however, that urgently required a gender perspective. |
Однако именно эти программы остро нуждаются в учете гендерного аспекта. |
And it is precisely that horror that compels us to take action. |
И именно этот ужас побуждает нас к действию. |
That was precisely what her country was aiming at. |
Именно в этом и состоит цель ее страны. |
It is precisely in such a situation that appropriate human security measures are required. |
Именно в таких ситуациях требуется принятие надлежащих мер в области безопасности человека. |
That is precisely what happened before and what has been happening since the establishment of the Transitional National Government. |
Именно это и происходило ранее и происходит после создания Переходного национального правительства. |
These are precisely the conditions in which peacekeepers can make a difference in promoting awareness and in providing support to local communities. |
Именно в этих условиях миротворцы могут многое сделать для повышения информированности местного населения и оказания ему поддержки. |
This is precisely why the UN regulates such issues in its arbitration agreements". |
Именно по этой причине Организация Объединенных Наций регулирует такие вопросы в своих арбитражных соглашениях". |
But that is precisely what Grenada experienced just three weeks ago. |
А ведь именно это произошло всего лишь три недели назад в Гренаде. |
Today, the Council is active in precisely those two areas. |
Сегодня Совет прилагает активные усилия именно в этих двух областях. |
That is precisely the essence of the problem. |
Как раз именно в этом и заключается суть проблемы. |
Yet such situations are precisely the subject of international humanitarian law, one of whose pillars is the protection of civilian populations. |
Однако именно эти ситуации как раз и составляют предмет международного гуманитарного права, одним из столпов которого является защита гражданского населения. |
It is at a time of economic crisis that human rights guarantees become crucial, precisely when they are under the greatest strain. |
Именно во время экономического кризиса гарантии прав человека приобретают жизненно важное значение, а именно в тот момент, когда им угрожает наибольшая опасность. |
We have elected them precisely for moments like these. |
Мы избрали их именно для таких случаев. |
That is precisely the focus of our 2005 appeal, which was launched this morning in Geneva. |
Именно в этом заключается суть нашего призыва 2005 года, который прозвучал сегодня утром в Женеве. |
It is precisely that double standard that explains why most countries do not accept country-specific resolutions. |
Именно эти двойные стандарты стали причиной неприятия большинством государств страновых резолюций. |
That is precisely why the current situation is unbearable for us. |
Именно поэтому мы считаем, что сложившаяся ситуация является недопустимой. |
These are precisely the elements, in illegal armed groups, that make them degenerate into tools of death against women, children and helpless, peaceful civilians. |
Именно эти элементы делают незаконные вооруженные формирования недостойным инструментом уничтожения женщин, детей и беспомощного мирного гражданского населения. |