Английский - русский
Перевод слова Precisely
Вариант перевода Именно

Примеры в контексте "Precisely - Именно"

Примеры: Precisely - Именно
It is precisely because of the gravity of events on the ground that we question the appropriateness and effectiveness of any action here in New York. Именно в силу серьезности происходящих там событий мы ставим под сомнение уместность и эффективность любых действий здесь, в Нью-Йорке.
This is precisely the time at which the Prosecutor has taken this step. И именно этот момент Прокурор избрал для того чтобы пойти на этот шаг.
That was precisely the approach that Venezuela had adopted within the framework of the Working Group on the Right to Development, in Geneva. Именно такой подход Венесуэла применяет в рамках Рабочей группы по праву на развитие в Женеве.
That we cannot leave them to the vagaries of the world economy was precisely the wisdom which informed the founding of UNCTAD. Мы не можем бросить их на произвол судьбы в условиях неустойчивости мировой экономики, ибо именно эта идея лежала в основе создания ЮНКТАД.
It was precisely because the Commission's draft articles on State responsibility were not limited to secondary rules that France had expressed serious reservations regarding them. Имевшиеся у Франции серьезные оговорки по поводу подготовленных Комиссией проектов статей об ответственности государств были вызваны именно тем, что эти проекты не ограничивались вторичными нормами.
These are precisely the kinds of shocks that the Committee for Development Planning has asserted should be avoided being inflicted upon a country by graduation. О необходимости избежания именно таких потрясений при исключении страны из списка и заявил Комитет по планированию развития.
Armed conflicts no longer involved only State actors or organized forces within the meaning of Additional Protocol II. Mexico strongly condemned terrorism precisely because of the suffering it inflicted on civilian populations. В вооруженные конфликты уже вовлечены не только государственные субъекты или организованные вооруженные группы в значении Дополнительного протокола II. Мексика решительно осуждает терроризм именно из-за тех страданий, которые он приносит гражданскому населению.
The Ministry's primary task is precisely to boost State revenue from taxation and to ensure that a balanced State policy is applied in this area. Основной задачей этого Министерства является именно обеспечение роста государственных доходов и проведение сбалансированной государственной политики в этом направлении.
It is precisely for this reason that Dr. Jassim was issued a United States visa in the first place. Именно ради этого д-ру Джассем и была изначально выдана американская виза.
Involuntary mechanisms have been resisted, but it should be emphasized that the need for mandatory provisions has arisen precisely because voluntary approaches have not worked in stemming debt runs. Применение принудительных механизмов отвергается, однако следует подчеркнуть, что необходимость в определении обязательных условий возникает именно потому, что добровольные подходы не приносят результатов в приостановлении накопления задолженности.
It is precisely for these reasons that the United Nations has grown in strength and its membership increased from 51 to 189. Именно по этим причинам возрос потенциал Организации Объединенных Наций, и численность ее состава увеличилась с 51 до 189 государств.
It is precisely because of these new and ongoing challenges that we expect stronger management, more efficient and effective implementation of mandates and greater accountability for action. Именно в силу этих новых и сохраняющихся трудностей мы ожидаем усиления руководства, более эффективного исполнения мандатов и большей ответственности за действия.
On the contrary, these regional influences appear significant precisely because they have lost their originally geographically limited character and have come to contribute to the development of universal international law. Напротив, такие региональные влияния представляются значительными именно потому, что они утратили свой первоначальный ограниченный по географическому признаку характер и стали вносить вклад в развитие универсального международного права.
Such a view would, however, presume that the covered agreements are "clinically isolated" precisely in the way the AB has denied. Однако такое мнение предполагало бы, что охватываемые соглашения являются "клинически изолированными" именно так, как это отрицает АО.
The Council calls on them to work with each other and with the United Nations precisely for this reason. Именно с этой целью Совет призвал их сотрудничать друг с другом и с Организацией Объединенных Наций.
Instead, more than ever we must realize that the source of wealth and hope in the world is precisely its great diversity and pluralism. Напротив, мы должны как никогда ранее четко осознать, что источником благополучия и надежды в мире является именно его богатое многообразие и плюрализм.
Barbados' critical role in fostering consensus in Durban had been precisely the reason why it had been held in Barbados. Исключительно важная роль Барбадоса в формировании консенсуса в Дурбане стала причиной проведения конференции именно там.
As regards the Board's recommendation related to future members' contributions and benefits, the consulting actuary's report on the latest actuarial valuation provided precisely such information. Что касается рекомендации Правления в отношении взносов и пособий будущих участников, то в докладе актуария-консультанта о последней актуарной оценке содержится именно эта информация.
Here, we would like briefly to recall that Syria was precisely the country that opened the road to the peace process in Madrid. И здесь мы хотели бы вкратце напомнить о том, что именно Сирия была той страной, которая проложила дорогу к мирному процессу в Мадриде.
At the same time, as divergent voices within their communities, it is precisely this foreign funding on which women's rights organizations may be particularly dependent to achieve their objectives. В то же время, поскольку организации, защищающие права женщин, выражают в своих общинах мнения, не совпадающие с общепринятыми, они, в достижении своих целей, могут особенно сильно зависеть именно от такого внешнего финансирования.
It is precisely the United Nations that has the necessary universal character and authority to organize a response to the threats and challenges that confront mankind today. Именно ООН обладает необходимой универсальностью и авторитетом для организации отпора угрозам и вызовам, с которыми сталкивается сегодня человечество.
It is precisely in this immediate post-conflict period that stability is threatened, including by the collapse of the confidence of the people. Именно в этот период непосредственно по окончании конфликта стабильность находится в наибольшей опасности, в том числе в результате возможного крушения доверия со стороны народа.
It is precisely in this context that the authority and credibility of the United Nations are on trial. Именно в этом контексте подвергнуты испытанию авторитет и надежность Организации Объединенных Наций.
That is precisely the exercise that we are engaged in at the moment. В настоящее время именно этим мы и занимаемся.
However, it is the motivation (or otherwise) of individuals that will dictate precisely how and which opportunities they will take up. Однако именно заинтересованность (или незаинтересованность) отдельных лиц будет обусловливать то, какими возможностями они воспользуются и каким образом.