We have enacted this law precisely to prevent this unfortunate situation from happening between the two sides. |
Мы приняли этот Закон именно для того, чтобы предотвратить такое нежелательное развитие событий в отношениях между двумя сторонами. |
UNCTAD was created precisely to elaborate and promote Southern development policies by creating a more equitable environment and enabling international economic growth. |
ЮНКТАД была создана именно для разработки и поощрения политики развития Юга посредством обеспечения более справедливых условий и содействия международному экономическому росту. |
UNCITRAL texts served precisely to harmonize and modernize national commercial legislation. |
Тексты ЮНСИТРАЛ именно и служат целям гармонизации и модернизации национального торгового законодательства. |
It is precisely because structural change in this institution is so difficult that it has been so rarely attempted. |
Именно потому, что структурные изменения в этом институте настолько сложны, были столь редкими попытки осуществить их. |
The greatest number of illiterate and uneducated men and women were precisely within this population. |
Именно здесь было наибольшее число безграмотных и необразованных мужчин и женщин. |
However, there could be no denying that it was precisely in the rejection of multiculturalism and cultural diversity that mass discrimination lay. |
Поэтому невозможно отрицать, что именно в непризнание многообразия культур и культурного разнообразия вписывается дискриминация в широких масштабах. |
And it was precisely with these two types of indicators that it was difficult to find suitable data for certain topics. |
Именно в отношении этих двух видов показателей было трудно найти соответствующие данные по некоторым областям. |
That is precisely the first element that provides the basis for my initial statements. |
Именно на этом посыле строятся мои вводные фразы. |
It is no accident that it is precisely the poorest regions of the world that suffer the most serious regional conflicts. |
Отнюдь не случайность, что именно в беднейших регионах мира разгораются самые серьезные региональные конфликты. |
The need for humanitarian assistance on such a vast scale, however, was precisely the result of neo-liberal policies. |
Однако потребность в столь масштабной гуманитарной помощи стала результатом именно проведения в жизнь неолиберальной политики. |
In recent years, statistics have indicated that during armed conflict it is precisely conventional weapons that cause tremendous suffering to civilians and combatants alike. |
Ведь статистика последних лет свидетельствует о том, что в ходе вооруженных конфликтов именно обычные вооружения причиняют чрезмерные страдания как мирному населению, так и комбатантам. |
Unfortunately, that is precisely what is happening. |
К сожалению, именно это и происходит. |
That is precisely the approach taken by the Australian Government, as is explained in the publication. |
Именно такой позиции, как разъясняется в публикации, придерживается австралийское правительство. |
That of course is precisely the point of the Dialogue that Governments will hold in September. |
Именно эти моменты и являются главными в Диалоге, который правительства проведут в сентябре. |
That is precisely what this house is all about. |
Именно за это и борется Организация. |
But it is precisely this role that the Peacebuilding Commission was established to play. |
Для выполнения именно этой роли и была создана Комиссия по миростроительству. |
That is precisely what it is all about. |
Именно в этом и заключается суть вопроса. |
It is precisely the future that brings us here today. |
И именно будущее и привело нас сегодня сюда. |
Unfortunately, we note that it is precisely those methods that are being used with regard to the Republic of Belarus. |
К сожалению, приходится констатировать, что именно такие методы применяются по отношению к Республике Беларусь. |
The road map phases and the three international conditions are designed precisely for that purpose. |
Именно эту цель преследуют этапы, изложенные в «дорожной карте», и три условия, выдвинутые международным сообществом. |
That is precisely why United Nations assistance in this area is much needed. |
Именно поэтому так необходима поддержка Организации Объединенных Наций в этой области. |
It is precisely for that reason that the partial lifting of the arms embargo is so critical. |
Именно по этой причине частичное снятие эмбарго на оружие имеет огромное значение. |
The argument that the investigation should cover only the eastern Congo was based precisely on the question of legality and legitimacy. |
Аргумент в пользу проведения расследования только в восточной части основывался именно на вопросе о законности и легитимности. |
The point of war may be precisely the legitimacy which it confers on actions that in peacetime would be punishable as crimes". |
Целью войны может быть именно та законность, которой она наделяет действия, в мирное время считающиеся наказуемыми как преступления». |
This is precisely where the pledge - and the challenge - of democratic reform starts. |
Именно это является залогом демократической реформы, и именно с этого начинаются ее трудности. |