This new situation is encouraging and it is precisely for this reason that we can ask ourselves if the time has not come to correct some of the political necessities of 1945 and their distortions. |
Такая ситуация воодушевляет, и именно поэтому мы можем задать себе вопрос, а не пришло ли время пересмотреть некоторые из тех политически необходимых мер, которые были приняты в 1945 году, но приводили к нежелательным результатам? |
It is for precisely that reason that Russia wishes to engage with other nations so that we can ensure that space is peaceful and not think about how to use space to destroy one another. |
Именно поэтому Россия и хочет, чтобы мы взаимодействовали, чтобы мы были в мирном космосе, а не думали над тем, как использовать космос для того, чтобы уничтожить друг друга. |
Precisely what you asked. |
Именно то, что ты и просил. |
Precisely what I was thinking. |
Вот именно об этом я и думала. |
As I read those early accounts, I realized it was precisely Muhammad's doubt that brought him alive for me, that allowed me to begin to see him in full, to accord him the integrity of reality. |
Читая древние записи, я поняла, что именно сомнения Мухаммеда позволили мне так живо представить его образ, позволили мне понять его осознать его искренность. |
Precisely into your car? |
Именно в твою машину? |
Precisely so, sir. |
Именно так, сэр. |
Precisely what I was worried about. |
Именно этого я и опасался. |
Precisely what does George suspect? |
Что именно подозревает Джордж? |
Precisely what is going on here? |
Что именно здесь происходит? |
Precisely that is what Eritrea wants. |
Именно этого и добивается Эритрея. |
you must remove this coat! - you that, do want to remove coat precisely now? that you did have in the form, after saying "elegance"? |
Ты должен снять это пальто! - Ты что, хочешь снять пальто именно сейчас? |
It was held in camera before a military court of the Russian Pacific fleet when it was precisely the nuclear vessels of the Pacific Fleet that Grigorii Pasko had criticized: this situation is bound to cast doubt on the impartiality of this tribunal; |
разбирательство проводилось на закрытом судебном заседании в военном суде Российского тихоокеанского флота, тогда как критические высказывания Григория Пасько касались именно атомных кораблей этого флота: такая ситуация заставляет усомниться в беспристрастности суда; |
"We will insist on the line being respected fully", the United Nations commander in Bosnia, Lt. Gen. Sir Michael Rose, said Thursday. "I'm not saying the line will remain precisely where it is." |
"Мы будем настаивать, чтобы линия полностью соблюдалась", - заявил в четверг командующий Организации Объединенных Наций в Боснии генерал-лейтенант Майкл Роуз. "Я не говорю, что линия останется именно там, где она проведена в настоящее время". |
So that, precisely because I think it's only a game, it's only a persona, a self-image I adopt in virtual space, |
Таким образом, именно потому, что я думаю, что это только игра, что это только образ, который я принимаю в виртуальном пространстве, в нем-то я и могу быть более настоящим. |
you do want coffee, To marche? - he does not want now coffee! - you to it do want to give coffee precisely now? - that it is calm! |
Хочешь кофе, Марче? - Он не хочет сейчас кофе! - Ты ему хочешь дать кофе именно сейчас? |
Precisely, he's the one who in my presence was killed by a tram-car yesterday at the Ponds... and this same mysterious citizen... |
Именно! Его вчера при мне зарезало трамваем на Патриарших... а тот самый загадочный гражданин... |
Precisely with these words Igor cut the red ribbon and invited all who wished... to try on appealing models! |
Именно с такими словами Игорь разрезал красную ленту и пригласил всех желающих... примерить приглянувшиеся модели! |
Precisely, and you've already done that. |
Вот именно, уже установили. |
Precisely all the people located here. |
Оставшиеся люди именно вот здесь. |
Precisely, Mr. President. |
Именно так, господин президент. |
! Precisely, Your Honor. |
Вот именно, Ваша честь. |
Precisely, in terms of what the Melkots intend for us. |
Именно так, согласно плану мелькотианцев для нас. |
Precisely because they were touched by his sincerity, the Sengoku house decided to take him in as a back-room retainer. |
И именно потому, что клан был тронут его искренностью, Дом Сенгоку взял его к себе на службу. |
Precisely because Japan's unique culture assumed its present form in this manner, it knows the value of dynamic exchange and interaction with other cultures. |
Благодаря именно своему нынешнему характеру уникальной культуры Японии известна ценность динамического обмена и взаимодействия с другими культурами. |