Thus, though Smoot-Hawley was not a direct cause of the Great Depression, as many have claimed, it did contribute to a breakdown of international trade precisely when the world could least afford it. |
Таким образом, хотя закон Смута-Хоули не был прямой причиной Великой депрессии, как утверждали многие, он действительно внес свой вклад в развал международной торговли именно тогда, когда мир меньше всего мог себе это позволить. |
Though prices collapsed during the Great Recession of 2009, they quickly recovered, with the value of Russian output reaching another peak in 2012-2013 - precisely when Russia's position on the EU-Ukraine association agreement hardened. |
Хотя, во время Великой рецессии 2009 года цены рухнули, они быстро оправились, с увеличением российского производства, они достигают еще одного пика в 2012-2013 годах - именно тогда, когда позиция России по Соглашению об ассоциации Украины-ЕС стала жестче. |
Still, the logical conclusion of the Kremlin's Kadyrov policy appears to be precisely what it sought to prevent - Chechen independence - when it engaged in the first Chechen war almost a generation ago. |
И всё же, логическим итогом кремлёвской политики относительно Кадырова становится именно то, что стремились предотвратить, когда вели первую чеченскую войну почти поколение тому назад - чеченская независимость. |
It is precisely because Japan depends so heavily on the international community for the stability of its external environment that we wish to work even more proactively for world peace. |
Именно потому, что Япония зависит так сильно от международного сообщества для восстановления своей окружающей среды, мы хотим работать еще активнее ради мира во всем мире. |
Indeed, psychological defense mechanisms may exist precisely because it is not always "better out than in." |
И в самом деле, вполне возможно, что психологические защитные механизмы существуют именно потому, что не всегда «лучше наружу, чем внутрь». |
European strategists largely dismissed America's interpretation that force had won the Cold War, believing that cooperation had triumphed precisely because force was absent. |
Европейские стратеги во многом не согласились с мнением Америки о том, что в «холодной войне» победила сила, считая, что сотрудничество привело к триумфу именно из-за того, что отсутствовала сила. |
At the same time, increased trade can help create and sustain a middle class - precisely the social group that often stands at the forefront of movements for democratic reform. |
В то же время, увеличение торговли может помочь создать и сохранить средний класс - именно ту социальную группу, которая часто стоит на переднем крае деятельности движений за демократические реформы. |
That is precisely the order of the day in Europe and the eurozone. |
Именно это в настоящее время важно и для Европы, и для еврозоны. |
The Fed has bought more than $1 trillion of mortgages, the value of which will fall when the economy recovers - which is precisely why no one in the private sector wants to buy them. |
ФРС купила ипотечных кредитов на сумму, превышающую 1 трлн долларов США, стоимость которых снизится, когда экономика восстановится - и именно поэтому никто в частном секторе не хочет их покупать. |
Countries come to the IMF precisely because they know that it will lend to them when no one else will, and at interest rates lower than most could only dream of, even in the best of times. |
Страны обращаются к МВФ именно потому, что знают, что он даст кредит, когда уже никто другой этого не сделает, и процентные ставки при этом будут ниже, чем большинство людей могли бы мечтать, даже в самые лучшие времена. |
Unlike in the past, however, emerging and developing countries avoided the worst, precisely because they had learned to accumulate foreign reserves and regulate cross-border capital flows, and to ease such measures to prevent or mitigate sudden stops. |
Однако в отличие от прошлого, быстроразвивающиеся и развивающиеся страны смогли избежать худшего именно потому, что научились накапливать валютные резервы и регулировать межгосударственные потоки капитала, а также ослаблять подобные меры во избежание внезапных остановок или для смягчения их последствий. |
When I told the World Bank directors that I wanted them to finance a project to build a model reception hall for citizens precisely in order to fight endemic daily corruption, they did not understand me. |
Когда я сказал директорам Всемирного банка, что хотел бы, чтобы они профинансировали проект постройки здания для приёма горожан именно в целях борьбы с местной повседневной коррупцией, они не поняли меня. |
The hieroglyphic scripts of the Ancient Near East (Egyptian, Sumerian proto-Cuneiform and Cretan) seamlessly emerge from such symbol systems, so that it is difficult to say at what point precisely writing emerges from proto-writing. |
В иероглифической письменности Древнего Ближнего Востока (Египетской, Шумерской прото-клинопись и Критское) плавно появляются из таких систем знаков, так что сложно сказать, в какой именно момент письменность появляется из протописьма. |
That part of the world requires precisely the kind of dedication that is needed here. |
В тех краях требуется именно такая самоотверженность, как здесь! |
At the same time, older people have gained in value today precisely because of their unique experience of living conditions that have now become rare because of rapid change, but that could come back. |
В то же время старшие извлекли пользу именно сегодня из своего уникального опыта жизненных обстоятельств, которые теперь встречаются редко из-за быстрых перемен, однако могут и повториться. |
Indeed, it was precisely this logic that me led to give a very dark forecast in a widely covered speech in Singapore on August 19, 2008, a month before Lehman Brothers failed. |
В самом деле, именно эта логика привела меня к очень мрачным прогнозам, высказанным в широко освещавшейся в печати речи 19 августа 2008 года в Сингапуре, за месяц до краха Lehman Brothers. |
Let us recall that precisely this novel of his became a finalist for four awards: "Clear glade", "Russian Booker", "National bestseller" and "Big book". |
Напомним, именно этот его роман стал финалистом четырех премий: "Ясная поляна", "Русский Букер", "Национальный бестселлер" и "Большая книга". |
Which is precisely what I'm doing to doakes. |
Именно это я и делаю с Доаксом |
its journey it had to begin precisely so, from the unforeseen landing over the strange area... from the sleep. |
Его путешествие должно было начинаться именно так, с непредвиденной посадки на странной площади... из сна. |
What precisely is the goal of the game that we're playing now? |
А какая именно цель у игры, в которую мы сейчас играем? |
When he was choosing between River Plate, who were offering him more money, and Boca Juniors, Diego chose Boca precisely for these aristocratic reasons. |
Когда Диего выбирал между "Ривер Плейт", где ему предлагали больше денег, и "Бока Хуниорс", он выбрал "Бока" именно по этим аристократическим причинам. |
That's precisely the problem, isn't it, Steve? |
Именно в этом проблема, да, Стив? |
At the same time, older people have gained in value today precisely because of their unique experience of living conditions that have now become rare because of rapid change, but that could come back. |
В то же время старшие извлекли пользу именно сегодня из своего уникального опыта жизненных обстоятельств, которые теперь встречаются редко из-за быстрых перемен, однако могут и повториться. |
And why I try not to impose tradeoffs to my wife is precisely because I love my wife. |
И я пытаюсь не идти на компромиссы с моей женой, именно потому что я люблю её. |
Isn't traveling to that particular time precisely what Rex Tyler told us not to do? |
Разве Рекс Тайлер не запретил нам перемещаться именно в это время? |