| Proceeding precisely from that guideline, the Chinese people and government have made great strides over the last decade in achieving sustainable development. | Руководствуясь именно этим указанием, народ и правительство Китая добились за прошедшее десятилетие огромных успехов в обеспечении устойчивого развития. |
| It is precisely for this reason that India strongly supports efforts to build Afghan capacity. | Именно по этой причине Индия решительно выступает в поддержку усилий, направленных на создание афганского потенциала. |
| It is precisely the discounting of all expected cash flows that professional valuers understand as IP valuation. | Профессиональные оценщики понимают под оценкой ИС именно приведение всех ожидаемых денежных потоков к текущему моменту. |
| It was precisely with this end in mind that the Malmö ministerial meeting was held. | Именно эту цель преследовали организаторы совещания на уровне министров в Мальмё. |
| Among other things, she indicated that the free-trade agreement between Estonia and Ukraine would be subject to precisely these arrangements. | В частности, она указала, что относительно соглашения о свободной торговле между Эстонией и Украиной будет действовать именно такая позиция. |
| However, it is precisely for public corporations that the existence of such a relationship is of more theoretical than practical value. | Однако, именно для публичных корпораций наличие такой зависимости представляет скорее теоретический, чем практический интерес. |
| It is precisely this need for interaction, and, especially, coordination with non-Council elements that makes transparency so vitally important. | Именно такая необходимость во взаимодействии и особенно в координации с элементами вне Совета делает транспарентность жизненно необходимой. |
| In our view, it is precisely in this context that the issue of combating international terrorism should be considered. | Именно в этом контексте, по нашему убеждению, должны рассматриваться и вопросы борьбы с международным терроризмом. |
| In fact, today's meeting aims precisely at that achieving that purpose. | По сути, сегодняшнее заседание направлено именно на достижение этой цели. |
| Yet it is precisely in connection with such acts that the victim will have particular difficulty in providing evidence of discriminatory treatment. | Однако именно в упомянутых случаях для потерпевшей стороны чрезвычайно сложно представить доказательства дискриминационного обращения. |
| Moreover, it is precisely in local communities that public administration built on genuinely democratic principles emerges. | Кроме того, именно в местных сообществах развивается общественное управление, построенное на действительно демократических принципах. |
| It is precisely the absence of such mutual confidence that leaves the relationship between the two countries in a potentially volatile situation. | Именно отсутствие такого взаимного доверия является причиной того, что отношения между этими двумя странами являются потенциально взрывоопасными. |
| This is precisely why developing countries have always championed the cause of the right to development. | Именно поэтому развивающиеся страны всегда настоятельно требовали признания права на развитие. |
| An international conference could be useful precisely because the subject is contested. | Международная конференция могла бы оказаться полезной именно потому, что вопрос является спорным. |
| This is precisely the pattern that would ensure and fuel armed conflict. | Это именно та модель поведения, которая обеспечивает продолжение вооруженных конфликтов и подпитывает их. |
| It is precisely that type of unanimous, speedy and effective response that the Member States expect of the Security Council. | Это именно тот единодушный, быстрый и эффективный отклик, которого государства-члены ожидают от Совета Безопасности. |
| It is precisely in such conditions that peacekeepers can make a difference. | Именно в этих условиях миротворцы могут изменить положение дел к лучшему. |
| One of the responsibilities of the international community is therefore to curb precisely that. | Одна из задач международного сообщества заключается в том, чтобы сдержать именно эту тенденцию. |
| We welcome this undertaking precisely because of the contribution it could make towards achieving a rapprochement between the two communities. | Мы приветствуем это мероприятие как раз именно ввиду того вклада, которое оно способно внести в достижение сближения двух общин. |
| Prevention through inspections by international and national mechanisms was precisely the purpose of the optional protocol. | Именно предупреждение путем инспекций международного и национальных механизмов является целью факультативного протокола. |
| It was unclear precisely which obligations were meant. | Непонятно, какие именно обязательства имеются в виду. |
| In his statement to the fifty-fifth session of the General Assembly, Mr. Holkeri alluded precisely to this. | В своем выступлении на пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи г-н Холкери говорил именно об этом. |
| That is precisely the policy and practice in Hong Kong. | Именно такой политики и практики придерживается Гонконг. |
| Practical experience has shown us that this is precisely the type of action that is most effective in preventing international terrorism. | Практический опыт показывает, что именно такого вида действия являются наиболее эффективными в предотвращении международного терроризма. |
| In fact, the numerous limitations and exceptions in the framework of the intellectual property rights system served precisely this purpose. | Фактически именно этой цели служат многочисленные ограничения и исключения в рамках системы прав интеллектуальной собственности. |