| Kepner, it is precisely because of challenges like this that I handpicked you for this trial. | Кепнер, именно из-за твоего упорства я выбрала тебя для этого исследования. |
| I'm aware that lives are on the line, and that's precisely why my troops are staying here. | Я беспокоюсь о жизнях людей, Именно поэтому войска останутся здесь. |
| This is precisely the way to explain the wish to have your own car. | Именно этим объясняется желание иметь собственный автомобиль. |
| Yet her past is precisely what makes her valuable to us. | И именно ее прошлое, делает ее для нас такой ценной. |
| And I propose our armies do precisely that. | Предлагаю, чтобы наши войска поступили именно так. |
| I agreed to your advances precisely because you're spoken for. | Я согласилась на твои ухаживания именно потому, что ты говорил. |
| And they often get promoted precisely because they're willing to say and do absurd things. | И они зачастую получают поддержку именно потому, что готовы говорить и делать абсурдные вещи. |
| That's precisely why my input is so valuable. | Именно поэтому мой вклад так ценен. |
| Chief Inspector, I might just have done precisely that. | Старший инспектор, возможно, сейчас произошло именно это. |
| That's precisely what concerns me most. | Именно это меня больше всего беспокоит. |
| That's precisely why we've welcomed you into our home. | Именно поэтому мы приняли тебя в наш дом. |
| What happened precisely when I removed the Mark? | Что именно произошло, когда я избавилась от метки? |
| That's precisely why we chose to use it. | Именно поэтому мы решили использовать ее. |
| It's precisely those qualities that make us uniquely suited to murdering that witch. | Именно эти качества делают нас уникальными, чтобы убить эту ведьму. |
| This is precisely the type of questioning that Mr. Gardner objected to. | Это именно тот тип формулировки вопросов, против которого возражал мистер Гарднер. |
| It was not an offer one could decline, and yet that's precisely what I intended to do. | Это было предложение, от которого невозможно отказаться... хотя именно это я собирался сделать. |
| It's precisely because of your beliefs That we need to keep you. | Именно из-за твоих взглядов нам нужно тебя оставить. |
| It's precisely what you think. | Это ИМЕННО то, о чем вы думаете. |
| Yours is precisely the type of leadership this school needs. | Ваш стиль руководства - это именно то, что нужно этой школе. |
| Lucifer, patients often avoid sessions precisely when they need it the most. | Люцифер, пациенты часто избегают сеансов, именно тогда, когда они нужны им больше всего. |
| And yet that is precisely what was recently attempted. | А это как раз именно то, что было целью совершенной недавно попытки. |
| That is the point, precisely. | Это - именно то, что я хотел сказать. |
| And that is precisely what we are doing. | И это именно то, чем мы сейчас занимаемся. |
| This is precisely what I expected, the trap was set and they took the bait. | Это именно то, чего я ждала... Ловушка сработала, они взяли наживу. |
| That's precisely why I'm calling. | Именно по этому я и звоню. |