It was precisely in the light of religious practice that a man's right to have one or several wives must be considered. |
Право мужчины иметь одну или несколько жен следует рассматривать именно с точки зрения религиозных традиций. |
That had been precisely the intent of the original draft. |
Именно таким был замысел первоначального проекта. |
Resolution of a CTBT is hard precisely because it is meaningful. |
Заключение ДВЗИ является трудным делом именно в силу его значимости. |
The reason for the deadlock was precisely the refusal to take part in the identification process. |
Причиной тупика является именно отказ принять участие в процессе идентификации. |
As we all know, the Summit was necessary precisely because we had completely lost sight of the political implications of social questions. |
Как нам всем известно, проведение Встречи на высшем уровне стало необходимым именно потому, что мы полностью упустили из виду политические последствия социальных вопросов. |
This is precisely the subject of the UK paper. |
Именно эта проблема является предметом исследования в докладе Соединенного Королевства. |
It is precisely this short-sightedness that has resulted in United Nations failure in some areas in the past. |
Именно эта близорукость привела в прошлом Организацию Объединенных Наций к провалам в некоторых областях. |
It was precisely with this aim that the 1996 law on the Republic's civil service was adopted. |
Именно на это нацелен принятый в 1996 году закон о государственной службе в Республике. |
Yet it is precisely innovative thinking that is needed to solve the predicament in which many indigenous peoples find themselves at present. |
Ведь именно новаторская концепция необходима для урегулирования того сложного положения, в котором находятся в настоящее время многие коренные народы. |
It is precisely in adjudicating conflicting claims to rights that there is need for ethical norms or guidelines that can be accepted across cultures. |
Именно в связи с рассмотрением споров по поводу противоречивых притязаний на права возникает потребность в этических нормах или руководящих принципах, которые могут быть признаны различными культурами. |
The impact of that work was not always immediately evident, but the aim was precisely to obtain sustainable long-term results. |
Несмотря на то что результаты этой деятельности не всегда получают немедленную оценку, ее цель заключается именно в получении устойчивых и долгосрочных результатов. |
It is precisely the debate on Security Council reform that gave synergy to the process of reform. |
Именно дебаты по реформированию Совета Безопасности придали импульс процессу реформ. |
Our educational programmes are aimed precisely at this group. |
Наши учебные программы предназначаются именно для этой группы. |
It was precisely in that context that the question of an act's autonomy arose. |
Именно в этом контексте возникает вопрос о самостоятельности акта. |
In fact, it was precisely at the lower levels that the United Nations was currently experiencing retention problems. |
Более того, в настоящее время Организация Объединенных Наций сталкивается с проблемами удержания персонала именно на должностях низкого уровня. |
It was precisely in emergencies that the observance of its provisions was decisive. |
Именно при чрезвычайных обстоятельствах соблюдение этих положений имеет решающее значение. |
It was precisely during difficult periods that Governments' compliance with the standards of law and principles of common humanity was put to the test. |
Именно в тяжелые периоды способность правительств соблюдать нормы права и принципы гуманности подвергается испытанию. |
This is precisely what did not happen. |
Но именно такой климат и не сложился. |
In Haiti today that is precisely what is involved. |
В Гаити сегодня речь идет как раз именно об этом. |
Verification of the actions of these groups encounters obvious limitations, precisely because of their clandestine nature. |
Проверка деятельности таких групп сталкивается с очевидными препятствиями, объясняющимися именно их тайным характером. |
Yet that is precisely what his Government is doing. |
Однако именно это и делает его правительство. |
Yet the evidence I am presenting to you today compels us to conclude that the Government of Ethiopia is doing precisely that. |
Однако свидетельства, которые я представляю вам сегодня, вынуждают нас сделать вывод о том, что правительство Эфиопии делает именно это. |
The limited series of five tests undertaken by India was precisely such an exercise. |
Именно для этого Индией и была проведена ограниченная серия из пяти испытаний. |
The central thrust of each of these agreements is precisely on strengthening protections against organized crime. |
Основный смысл каждого из этих соглашений - именно укрепление средств защиты от организованной преступности. |
It is quite appropriate that the current special session be focused precisely on these issues. |
Естественно, что именно эти вопросы стоят в центре внимания нынешней специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |