Английский - русский
Перевод слова Precisely
Вариант перевода Точностью

Примеры в контексте "Precisely - Точностью"

Примеры: Precisely - Точностью
In the a priori methods, we write a collision detection algorithm which will be able to predict very precisely the trajectories of the physical bodies. При априорном подходе создается алгоритм обнаружения столкновений, способный предсказывать траекторию движений физических тел с высокой точностью.
Those terms were still not defined precisely enough, which made it difficult to achieve such a balance. Эти термины еще с достаточной точностью не разработаны, в результате чего сложно добиться такого баланса.
I would love to know why my devoted mother-in-law thinks one thing... and my two most loyal and trusted advisors... think precisely the opposite. Хотел бы я знать, почему моя теща думает одно а двое моих преданных советников. полагают с точностью наоборот.
As for problems encountered, the names on the List are generally difficult to verify precisely, mostly owing to the numerous aliases which are frequently used. Что касается проблем, то с точностью установить имена и фамилии лиц, фигурирующих в перечне, в целом довольно сложно главным образом из-за того, что часто они путешествуют под вымышленным именем.
At the same time, work was commissioned to precisely determine the mass of a cubic decimetre (one litre) of water. В это же время была поручена работа с необходимой точностью определить массу кубического дециметра (литра) воды.
It was important for establishing precisely what role colour and ethnicity played in economic and social exclusion, and would significantly help in development planning and resource allocation. Эти данные имеют важное значение для установления со всей точностью, какую роль цвет кожи и этническое происхождение играют в экономическом и социальном отчуждении, и послужат весьма полезным подспорьем в деле планирования деятельности в области развития и распределения ресурсов.
Some drawbacks of these methods of communication and movement are: the area on which the Kilobot works is limited to flat surfaces and the inability to move precisely over long distances or over an extended period of time. Некоторые недостатки этих методов коммуникации и движения: область, на которой работает килобот, ограничена плоскими поверхностями; и неспособность с точностью двигаться на большие расстояния или за длительный период времени.
His Government was disturbed by the fact that the Code used such vague wording as "all other inhumane acts" in discussing the crime of violations of human rights and that it did not define the scope of war crimes precisely enough. У его правительства вызывает озабоченность то, что в проекте кодекса используются такие неясные выражения, как "любые другие бесчеловечные деяния", когда речь идет о преступлении нарушения прав человека или когда военные преступления не определяются с надлежащей точностью.
As different emissions have to be taken into account for different types of energy consumption it is important to determine the emission factors for the particular technologies and equipment as precisely as possible. Поскольку для различных видов энергопотребления следует рассматривать различные выбросы, то важно с максимальной точностью рассчитать коэффициенты выбросов для конкретных технологий и оборудования.
It encouraged States to consider limiting the extent of any reservations they lodged, to formulate them as precisely and narrowly as possible and to ensure that no reservation was incompatible with the object and purpose of the relevant treaty. Он призывает их рассмотреть возможность ограничения сферы действия своих оговорок, составлять их с максимально возможной точностью и осторожностью и следить за тем, чтобы ни одна из них не противоречила цели и направленности соответствующего договора.
The report of the Secretary-General (A/55/498) describes precisely and in detail the achievements of the United Nations and of the OAU over the past year. Доклад Генерального секретаря (А/55/498) с точностью и в деталях описывает достижения Организации Объединенных Наций и ОАЕ за прошедший год.
With their assistance, the Department would seek to identify as precisely as possible the causes of the delays and possible ways of resolving them. С их помощью предполагается с максимально возможной точностью установить причины задержек и возможные пути их устранения.
Mr. LINDGREN ALVES, Country Rapporteur, welcomed the dialogue established between the State party and the Committee and noted with satisfaction that the delegation had replied very frankly and precisely to the many questions of the experts. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС (Докладчик по бывшей югославской Республике Македония) приветствует диалог, начатый между государством-участником и Комитетом, и с удовлетворением отмечает, что делегация ответила на многочисленные вопросы экспертов с большой откровенностью и точностью.
Ms. GAER (Country Rapporteur) thanked the delegation for its efforts to reply as precisely as possible to the large number of questions raised by Committee members. Г-жа ГАЕР (Докладчик по Узбекистану) благодарит делегацию за предпринятые ею усилия, с тем чтобы ответить с максимально возможной точностью на весьма многочисленные вопросы, заданные членами Комитета.
Given the deficiencies mentioned above, the Board is of the view that the donor agreements between original donors and the National Committees enable UNICEF to precisely determine the ownership of funds raised by National Committees. Ссылаясь на вышеупомянутые недостатки, Комиссия отмечает, что именно соглашения между исходными донорами и национальными комитетами позволяют ЮНИСЕФ с точностью определять принадлежность средств, собираемых национальными комитетами.
It is difficult to predict precisely how many trials will take place in 1995, but it is likely that the early trials will be complicated and lengthy, involving many procedural and legal issues. В настоящее время трудно с точностью предсказать, сколько судебных процессов состоится в 1995 году, однако вполне вероятно первые процессы будут сложными и продолжительными и будут связаны с решением многих процессуальных и правовых вопросов.
Miscegenation has created so many gradations of skin colour that it has become difficult to classify the Brazilian population according to race and to estimate precisely the size of the various ethnic and racial groups in the population. Смешение рас привело к появлению столь многих оттенков цвета кожи, что стало трудно классифицировать бразильское население по признаку расы и с точностью оценивать численность представителей тех или иных этнических и расовых групп.
Clarification on the imposition and execution of the death penalty was also necessary; the Committee needed to know precisely the number of cases in which the courts had pronounced that penalty since 1994 and how many persons were awaiting a decision on their request for pardon. Наконец, необходимы уточнения о наложении и применении высшей меры наказания; следовало бы с точностью знать число случаев, когда суды выносили это наказание, начиная с 1994 года, и сколько лиц ожидают вынесения решений по их просьбам о помиловании.
In the Kasikili/Sedudu Island case, for example, the International Court of Justice emphasized that the parties to the 1890 Treaty "sought both to secure for themselves freedom of navigation on the river and to delimit as precisely as possible their respective spheres of influence." Так, в деле об Острове Касикили/Седуду Международный Суд подчеркнул, что участники Договора 1890 года "поставили цель как обеспечить для себя свободу судоходства по реке, так и разграничить с максимально возможной точностью свои соответствующие сферы влияния".
In the event of the accidental discharge of waste referred to in paragraphs 1 and 2 above or the threat of such discharge, the boatmaster shall notify the nearest competent authorities without delay indicating as precisely as possible the nature, quantity and position of the discharge. В случае аварийного слива отходов, предусмотренных в пунктах 1 и 2 выше, или угрозы такого слива судоводитель должен незамедлительно уведомить об этом ближайшие компетентные органы, указав с максимально возможной точностью характер, объем и место слива.
Precisely speaking, CIEPEC, a perfect union of comprehensive and professional, regional and world, has become a real international fair in China. Можно с точностью сказать, что CIEPEC, идеальное место, где соединяется всесторонность и профессионализм, региональный и мировой, став реальной международной ярмаркой в Китае.
The meter test systems of the METES range can perform all manner of tests on electricity meters quickly, efficiently and extremely precisely. Контрольные системы серии - METES обеспечивают быстрый и эффективный контроль в энергосчетчиках с наивысшей точностью.
Since antibody-antigen reactions are highly specific, the event of binding will precisely identify the antigen. В силу того, что реакции антитело - антиген носят весьма специфический характер, факт связывания позволяет с точностью определить конкретный антиген.
Phones, cameras, retinal scanners, bio-stamps, even DNA readers, enabling them all to communicate in real time to precisely track virtually any person at any time. Мобильники, камеры, сканеры сетчатки, био-чипы, даже ДНК-сканеры - между всем этим устанавливается связь в реальном времени, чтобы с большой точностью отслеживать любого человека.
The catalogue was published with the comment that "the watercolors may serve as documents for the future investigator of Old Russian architecture, so precisely is every detail trimmed up". Как совершенно справедливо написано в каталоге выставки, «эти акварели могут служить документом для исследователя древнерусского зодчества, с такой точностью проработана в них каждая деталь».