It was precisely to break out of that vicious circle that Gibraltar was seeking the help of the Special Committee. |
Именно для того, чтобы вырваться из этого порочного круга, Гибралтар обращается за помощью к Специальному комитету. |
Indeed, many countries strongly counselled us to follow precisely such a course. |
И многие страны решительно советовали нам придерживаться именно такого курса. |
We feel that that is precisely what the leaders of Likud want. |
Мы считаем, что именно этого и хотят руководители партии «Ликуд». |
Canada joined the Council with precisely that goal in mind. |
Канада вступила в члены Совета, преследуя именно эту цель. |
It is precisely in the context of such system that we can effectively implement the goals and potential of establishing a nuclear-free world. |
Именно в рамках такой системы можно эффективно реализовать цели и потенциал установления безъядерного мира. |
Various countries also outlined further policy priorities, and precisely: |
В выступлениях различных стран были отмечены и другие приоритеты политики, а именно: |
This is precisely what she has done. |
Ее деятельность состояла в принятии мер именно в таких случаях. |
Moreover, these operations continue to be created in response to growing demand, precisely because the new mechanism is becoming increasingly effective. |
Кроме того, эти операции продолжают создаваться в ответ на растущие просьбы и именно потому, что новые механизмы оказываются все более эффективными. |
Our draft resolution was initially elaborated precisely to give expression to that shared desire. |
Первоначально наш проект резолюции был разработан именно для того, чтобы выразить это совместное пожелание. |
In our view, verification is precisely the essential means for determining whether or not accusations are justified. |
На наш взгляд, именно для определения того, подтверждаются ли обвинения фактами, и существует такое необходимое средство, как проверка. |
It is precisely for that reason that the Tribunal was established in 1993. |
Именно по этой причине в 1993 году был создан Трибунал. |
The first trial of the International Criminal Court will start this month, and it is precisely about child soldiers. |
Первый судебный процесс Международного уголовного суда начнется в этом месяце, и он связан именно с детьми-солдатами. |
The greatest and noblest challenge facing humanity is precisely that of becoming more humane. |
Самая главная и благородная задача человечества состоит именно в том, чтобы стать более гуманным. |
It is precisely what Nepal should get - no more, no less. |
И именно это Непал должен получить - не больше и не меньше. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Японии. |
It is precisely in this area where the United Nations has achieved real results, bringing it further political and moral authority. |
Именно в этой сфере налицо реальные достижения, приносящие Организации Объединенных Наций политический и моральных авторитет. |
It is precisely this mechanism that we are now seeking to perfect. |
Именно этот механизм мы и пытаемся усовершенствовать в данный момент. |
It is precisely such a policy that should be maintained by the United Nations Mission within the framework of the implementation of its mandate. |
Именно такой линии должна придерживаться Миссия Организации Объединенных Наций в рамках реализации ее мандата. |
It is precisely for that reason that my country welcomed the creation of the Court and works assiduously to consolidate it. |
Именно по этой причине моя страна приветствовала создание Суда и неустанно содействует его укреплению. |
It was precisely that kind of false attribution of evil to various human groups that was the essence of racism. |
Именно такое неправильное приписывание зла различным группам людей составляет существо расизма. |
It is precisely this manipulation of diversity which lies at the heart of ethnocentricism. |
Именно такая инструментализация понятия многообразия и лежит в основе этноцентризма. |
Those findings were in line with another survey, in which the population as a whole gave precisely those reasons for not reporting offences. |
Эти выводы соответствуют результатам другого обследования, в котором население в целом приводит именно эти причины отказа подать заявление в полицию. |
These are precisely the topics on which the Commission on Human Rights has established special procedures. |
Именно по этим темам Комиссией по правам человека установлены особые процедуры. |
Unfortunately, the events we have seen did precisely that, fanning the die-hard dynamics of confrontation. |
К сожалению, события, свидетелями которых мы являемся, именно это и сделали, раздув трудноугасимое пламя конфронтации. |
The richness of the world's community of democracies lies precisely in its diversity. |
Именно в этом разнообразии и заключается ценность сообщества демократических стран мира. |
One of the challenges is precisely to create synergy and to coordinate all the actors well. |
Одна из задач состоит именно в принятии совместных действий и обеспечении эффективной координации усилий всех субъектов. |