Английский - русский
Перевод слова Precisely

Перевод precisely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Именно (примеров 2510)
Which is precisely what Marie-Claude... wants for The Gallery. А это именно то, что Мэри-Клод хочет видеть в Галерее.
However, it is precisely for public corporations that the existence of such a relationship is of more theoretical than practical value. Однако, именно для публичных корпораций наличие такой зависимости представляет скорее теоретический, чем практический интерес.
Human rights-based interventions may be especially susceptible to this distortion precisely because they are less amenable to evidence-based evaluations. Правозащитные меры могут быть в особой степени подвержены такому искажению именно потому, что они в меньшей мере поддаются основывающимся на свидетельствах оценкам.
Nevertheless, those persons who had been denied a visa were precisely the most important people for the President's security and his medical well-being. Вместе с тем именно те лица, которым было отказано в визе, играли наиболее важную роль в обеспечении безопасности и здоровья президента.
It was precisely half a century ago that the representatives of the Governments of the Soviet Union, the United States, Great Britain and China adopted the Declaration of the Four Nations on General Security, in which, for the first time, the need was recognized for Именно в эти дни полвека назад представители правительств СССР, США, Великобритании и Китая приняли Декларацию четырех государств по вопросу о всеобщей безопасности, в которой впервые была признана необходимость
Больше примеров...
Точно (примеров 749)
It was noted that the first formula indicated precisely the moment when an enforced disappearance ceased. Было отмечено, что в первой формулировке точно указывается момент прекращения акта насильственного исчезновения.
The projected international declaratory instrument should spell out this obligation upon international and national stakeholders as precisely as possible. В тексте будущей международной декларации следует максимально точно сформулировать эту обязанность международных и национальных структур.
In precisely 3 minutes time, your little hunting party will become the prey. Точно через три минуты, твоя маленькая охотничья вечеринка станет добычей.
Test data will be requested and run through the conversion processes at Headquarters to identify precisely possible difficulties in the data conversion. Будут запрошены данные для проверки, которые будут переведены в новый формат в Центральных учреждениях, с тем чтобы точно выявить возможные трудности в преобразовании формата данных.
Since baryon number and lepton number conservation have been tested very precisely, these couplings need to be very small in order not to be in conflict with experimental data. Поскольку сохранение барионного числа и лептонного числа было очень точно проверено, эти связи должны быть очень маленькими, чтобы не вступать в конфликт с экспериментальными данными.
Больше примеров...
Как раз (примеров 349)
Where violence against women was concerned, reconciliation was precisely what should not be promoted. В делах, связанных с насилием в отношении женщин, примирения сторон добиваться как раз и не следует.
The PRESIDENT (spoke in French): That is precisely what I was going to say. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-французски): Вот это-то я как раз и собирался сказать.
However, the employees' untimely departures are precisely the kinds of departures contemplated by paragraph 21 of decision 7 and paragraph 13 of decision 9. Однако несвоевременные отъезды работников как раз относятся к категории отъездов, предусмотренных в пункте 21 решения 7 и в пункте 13 решения 9.
Ms. Goicochea said that the problem with the establishment of the Senior Management Service was precisely that the Administration had taken action before the General Assembly had reached a decision. Г-жа Гойкочеа заявляет, что в отношении создания категории старших руководящих сотрудников проблема как раз и состоит в том, что администрация пошла на эту меру, хотя Генеральная Ассамблея не приняла соответствующее решение.
The concern was voiced that the provision was vague and that referring merely to the "nature of the services" and to "economy and efficiency" would invite exclusion of wide solicitation in precisely the type of cases in which wide solicitation should be promoted. Высказывалось опасение, что это положение является неконкретным и что ссылка только на "характер закупаемых услуг" и "экономичность и эффективность" предполагает использование исключения из принципа широкого привлечения как раз в тех случаях, когда это широкое привлечение следует поощрять.
Больше примеров...
Четко (примеров 230)
Similarly, for the question of transport for distribution to goods depots and retailers, any proposal needed to be very precisely formulated. То же самое касается вопроса о перевозках с целью распределения между грузовыми складами и предприятиями розничной торговли следовало бы очень четко сформулировать соответствующее предложение.
The suggested wording for Article 2(3) is useful, in that it clarifies precisely which version of the UNCITRAL Rules on Transparency will apply to a given dispute. Предлагаемая формулировка пункта 3 статьи 2 четко разъясняет, какой вариант Правил ЮНСИТРАЛ о прозрачности будет применяться в отношении конкретного спора.
In the view of the representative, the exclusions foreseen in that paragraph would be viewed only in narrow, precisely defined terms. По мнению этого представителя, исключения, предусматриваемые в этом пункте, должны рассматриваться только в узком и четко определенном смысле.
It focuses its work on important priority items for the participating organizations, identifying concrete managerial, administrative and programming questions aimed at providing the legislative organs of participating organizations with practical and action-oriented recommendations on precisely defined issues. Ее усилия сосредоточены на рассмотрении важнейших приоритетных задач участвующих организаций и заключаются в выявлении конкретных проблем в области управления, административной деятельности и разработки программ в целях вынесения директивным органам участвующих организаций практических рекомендаций, ориентированных на конкретные действия, по четко определенным вопросам.
We therefore demand that terms of reference be clearly and precisely established, that they should be democratically adopted in a context of transparency and that they should effectively reflect the will of the community of nations. Поэтому мы требуем четко и конкретно определить круг полномочий, которые следует демократично принять в контексте транспарентности и которые должны эффективно отражать волю сообщества государств.
Больше примеров...
Конкретно (примеров 86)
Under those conditions, he failed to understand how delegations could question the advisability of mentioning the practice in the Guide to Practice, precisely in order to regulate it and limit its harmful effects. В этих обстоятельствах он не понимает, как делегации могут ставить под сомнение целесообразность отражения этой практики в руководстве по практике, конкретно для ее урегулирования и ограничения ее вредных последствий.
The task of the interpreter is, precisely, to attempt to identify the intention of the parties or, in this context, of the State which unilaterally formulates the act. В задачу толкователя конкретно входит попытка определить намерения сторон или, в данном контексте, государства, которое в одностороннем порядке формулирует акт.
In all cases, better account could be taken of what precisely is at stake, providing better opportunities to reduce tensions and earning greater credibility for the Council. Во всех случаях вполне можно было бы подводить более точный итог тому, что конкретно поставлено на карту, создавая лучшие возможности для снижения напряженности и повышения авторитета Совета.
Further complicating matters, the forces of globalization have for many years been shaping both the production and the distribution of arms, even to the point where the definition of what precisely constitutes an arms export becomes blurred and problematic. Еще одним осложняющим фактором является то, что силы глобализации в течение многих лет формируют производство и распределение вооружений, достигнув такого уровня, когда определение того, что конкретно является экспортом оружия, становится размытым и затруднительным.
However, problems may arise when analysts attempt to identify and quantify precisely the impact of this sanctions-specific shock and, in particular, to differentiate it from other shocks that may occur at the same time. Однако могут возникнуть проблемы, когда аналитики попытаются идентифицировать и точно оценить в количественном отношении воздействие такого конкретно связанного с санкциями шока и в особенности провести грань между ним и другими видами негативного воздействия, которые могут иметь место в одно и то же время.
Больше примеров...
Точного (примеров 72)
Coined on the basis of "National Information Infrastructure" (NII), it has never been precisely defined. Получив свое название по подобию "национальной информационной инфраструктуры" (НИИ), он так и не получил точного определения.
It incorporates uncertainty by making it possible to schedule a project while not knowing precisely the details and durations of all the activities. Метод подразумевает наличие неопределённости, давая возможность разработать рабочий график проекта без точного знания деталей и необходимого времени для всех его составляющих.
One difficulty that will remain for official statisticians and others when value added estimates are published is explaining what precisely they mean and what their limitations are. Одна из трудностей, с которой по-прежнему будут сталкиваться официальные статистики и другие специалисты при публикации оценок достигнутого академического прогресса, заключается в объяснении их точного смысла и имеющихся у них недостатков.
The course introduced current and planned systems and discussed the concepts of global positioning, navigation and timing and the signal used to precisely determine the location of the receiver and its accessibility for various end users. В ходе курса были представлены существующие и разрабатываемые системы и обсуждены концепции определения местоположения, навигации и временной синхронизации, а также сигнал, используемый для точного определения местоположения приемника сигнала, и его доступность для самых разных конечных пользователей.
(m) List of dead and missing persons: lists obtained from the National Commission on the Disappearance of Persons (CONADEP) and other sources were screened in order to delimit precisely the cases pertaining to this administrative area; the list is being constantly updated. м) Список убитых и исчезнувших: на основе имеющихся списков, составленных Национальной комиссией по исчезновению лиц (КОНАДЕП) и других источников, ведется их уточнение в целях точного выявления дел, относящихся к этой юрисдикции; эта работа ведется на постоянной основе.
Больше примеров...
Ровно (примеров 120)
After the producers had put precisely 23 litres of fuel in each tank, we did some preparations of our own. После того, как продюсеры залил ровно 23 литра топлива в каждый бак, мы сделали некоторые приготовления с нашей стороны.
In the interest of interstellar amity, we will wait precisely one hour and 53 minutes. В интересах межзвездного мира мы подождем ровно 1 час 53 минуты.
With roll-call at 9:00 precisely. Перекличка ровно в 9.00.
In precisely 11 minutes. Ровно через 11 минут.
You must all meet me at the rendezvous point at precisely 10:00 p.m. Встретимся в назначенном месте в 22:00 ровно.
Больше примеров...
Точное (примеров 58)
Thanks to regular cooperation with users, which was mentioned in the previous section, one can quite precisely agree with all groups of users on their needs for information. Благодаря регулярному сотрудничеству с пользователями, о котором упоминалось в предыдущем разделе, мы можем составить достаточно точное впечатление об информационных потребностях всех групп пользователей.
However, a flexible approach is taken to the establishment of dual criminality, with article 517 providing that Panama and the requesting State do not have to define the relevant criminal conduct precisely in order for dual criminality to be established. Однако в вопросе установления двойной уголовной ответственности действует гибкий подход; так, статья 517 предусматривает, что для установления двойной уголовной ответственности Панама и запрашивающее государство не обязаны давать точное определение соответствующему криминальному поведению.
Precisely when this development commenced is not known, but it is believed to have started in the early to mid-1980s and to have increased over time. Точное время зарождения такой тенденции назвать нельзя, однако, как представляется, она относится к середине 80-х, и с годами ее проявление становится все более отчетливым.
Yet others explain precisely how they purport to modify which particular part of an identified treaty provision. Третьи содержат точное объяснение того, каким образом должна быть изменена в их понимании конкретная часть названного договорного положения.
Each confederation is a grouping of trade unions and trade union federations, with a membership that cannot always be precisely estimated. Каждая конфедерация профсоюзов или профсоюзный центр представляет собой объединение профсоюзов и федераций профсоюзов, точное число членов которых не всегда известно.
Больше примеров...
Частности (примеров 59)
These memoranda expressly state that the signatory associations are committed to providing their services on a not-for-profit basis, precisely to encourage the victims also from an economic standpoint. В этих меморандумах четко указано, что подписавшие их ассоциации берут на себя обязательство предоставлять услуги на некоммерческой основе, в частности, чтобы поддержать жертв в экономическом плане.
This means that φ must hold in every model of B, which means precisely that φ holds in every field of characteristic greater than k. Это означает, что φ выполняется в каждой моделе B, в частности φ выполнено в каждом поле достаточно большой характеристики.
Mr. O'Flaherty said that almost all of the Committee's general comments contained such a reminder, precisely because their main aim was "to assist States parties in fulfilling their reporting obligations". Г-н О'Флаэрти (Докладчик по замечанию общего порядка) поясняет, что почти все замечания общего порядка Комитета содержат это напоминание, в частности потому, что их наипервейшая цель состоит в "оказании помощи государствам-участникам в выполнении возложенного на них обязательства представлять доклады".
Seismic/Vibration sensors cannot currently locate their targets precisely; their use in conjunction with other sensors appears therefore to be indispensable. d) При выборе типов взрывателей и определении чувствительности взрывателей следует принимать во внимание влияние факторов окружающей среды, и в частности
With the imminent departure of UNTAES, the local Serb population in the region of Eastern Slavonia continued to be concerned about the amnesty law and, in particular, the uncertainty about precisely who is covered by the law's provisions. В связи с предстоящим уходом ВАООНВС местное сербское население района Восточной Славонии продолжают волновать толковательные аспекты закона об амнистии, и в частности отсутствие определенности в вопросе о том, на кого же точно распространяется действие его положений.
Больше примеров...
Точностью (примеров 53)
I would love to know why my devoted mother-in-law thinks one thing... and my two most loyal and trusted advisors... think precisely the opposite. Хотел бы я знать, почему моя теща думает одно а двое моих преданных советников. полагают с точностью наоборот.
His Government was disturbed by the fact that the Code used such vague wording as "all other inhumane acts" in discussing the crime of violations of human rights and that it did not define the scope of war crimes precisely enough. У его правительства вызывает озабоченность то, что в проекте кодекса используются такие неясные выражения, как "любые другие бесчеловечные деяния", когда речь идет о преступлении нарушения прав человека или когда военные преступления не определяются с надлежащей точностью.
As different emissions have to be taken into account for different types of energy consumption it is important to determine the emission factors for the particular technologies and equipment as precisely as possible. Поскольку для различных видов энергопотребления следует рассматривать различные выбросы, то важно с максимальной точностью рассчитать коэффициенты выбросов для конкретных технологий и оборудования.
Because of the way the budget was constructed and the fact that implementation activities were progressively assigned to the IMIS project team or their related costs charged to the same, it is difficult to define precisely the amounts spent under systems development and implementation, respectively. процедуры составления бюджета и того факта, что деятельность по внедрению все шире возлагалась на группу по проекту ИМИС и связанные с ней расходы относились к этой же группе, трудно с точностью определить суммы, затраченные соответственно на разработку и внедрение системы.
It has been shown that real-valued bisymmetric matrices are precisely those symmetric matrices whose eigenvalues remain the same aside from possible sign changes following pre or post multiplication by the exchange matrix. Было показано, что вещественные бисимметричные матрицы это те и только те матрицы, чьи собственные вектора не меняются с точностью до знака при умножении на обменную матрицу.
Больше примеров...
Четкого (примеров 21)
How can we end our meeting not knowing precisely where we stand? Как мы можем завершить заседание, не имея четкого представления о положении дел?
Consider revising the current legislation on "combating extremism" so as to define precisely the crime of extremism and apply it only in relevant cases in full compliance with international obligations (Italy); 140.25 рассмотреть возможность пересмотра действующего законодательства о "борьбе с экстремизмом" в целях четкого определения преступления "экстремизм" и его применения только в надлежащих случаях в полном соответствии с международными обязательствами (Италия);
Without a clear understanding of what precisely is meant by the term "trafficking", it is not possible to develop a strong legal basis for the prosecution of traffickers or to combat trafficking effectively. Без четкого понимания того, что именно подразумевается под "контрабандой", нельзя выработать прочную правовую базу ни для судебного преследования контрабандистов, ни для успешной борьбы с контрабандой.
It is precisely the clear distinction made between matters related to country offices (within the purview of the regional bureaux) and those related to global practice (within the remit of central bureaux) that makes the matrix relationship of practice leaders function effectively. Именно проведение четкого различия между вопросами, касающимися страновых отделений (находящихся в ведении региональных бюро), и вопросами, касающимися глобальной практической деятельности (относящимися к ведению центральных бюро), позволяет этому сообществу практических руководителей эффективно функционировать.
Experience a stable feel and crisp steering at high speeds thanks to precisely placed polyester and aramid/nylon filaments (FAZ) under the tread. Благодаря плотному расположению полиэстровых и арамидно-нейлонових волокон (FAZ) под протектором вы получите ощущение стабильности и четкого ответа на повороты руля.
Больше примеров...
Точную (примеров 23)
It is very difficult for the FFM to precisely estimate the number of settlers in these six districts. Миссия по установлению фактов затрудняется дать точную оценку численности поселенцев в этих шести районах.
The information provided by the Chairman showed precisely how the situation had developed. Представленная Председателем информация дает точную картину развития событий.
Turning to the paragraphs of the report that addressed article 14, he said that it would be useful to know precisely how the judicial system was organized. Что касается пунктов доклада, посвященных статье 14, то оратор хотел бы получить точную информацию об организации судебной системы.
Those weapons were unserviceable, and, according to UNMIL, no serial numbers could be identified in order to trace them precisely. Все это оружие было непригодно для эксплуатации, и, по данным МООНЛ, невозможно было установить серийные номера для того, чтобы получить точную информацию об изготовителе.
You must know the sum precisely. Вы должны знать точную сумму.
Больше примеров...
Точные (примеров 21)
It is impossible to know precisely how many requests are not forwarded to sanctions committees, but the fact that some Member States have been required by regional courts to forward de-listing requests to relevant committees suggests that it could be an important concern. Невозможно получить точные сведения о том, сколько просьб не были переданы в комитеты по санкциям, однако тот факт, что региональные суды потребовали от некоторых государств-членов направить просьбы об исключении из списков в соответствующие комитеты, свидетельствует о том, что это может стать серьезной проблемой.
Once this is done, the judge may ask the accused whatever questions he deems appropriate, clearly and precisely and never deceitfully or speculatively. После этого судья может задать обвиняемому любые точные и конкретные вопросы, которые он считает необходимыми, воздерживаясь от любых наводящих или вводящих в заблуждение вопросов.
This high magnetic field allows even very energetic particles to curve enough for their momentum to be determined, and its nearly uniform direction and strength allow measurements to be made very precisely. Столь сильное поле позволяет даже очень энергичным частицам отклоняться достаточно для измерения их импульса, и его почти однородное направление и сила позволяют сделать очень точные измерения.
Although we have presented some data and statistics in the report, it proved difficult to obtain accurate and reliable data and statistics precisely meeting the Committee's requirements for such information on a number of issues relating to the implementation of the Covenant. Хотя в данном докладе представлены некоторые статистические и другие данные, следует отметить, что по ряду вопросов, касающихся выполнения Пакта, было трудно получить точные и достоверные статистические и другие данные, полностью соответствующие требованиям, предъявляемым Комитетом к информации такого рода.
OSIRIS has enabled scientists to precisely define atmospheric vertical structures and continues to capture precise data on ozone depletion. Благодаря прибору "ОСИРИС" ученым удалось точно определить вертикальные атмосферные структуры, и с него по-прежнему поступают точные данные об истощении озонового слоя.
Больше примеров...
Точной (примеров 18)
As the first version of the GHS was published in 2003, with 2008 as the recommended implementation deadline, it is still too early to evaluate precisely to what extent it has been implemented worldwide. С учетом того, что первая версия СГС была опубликована в 2003 году и 2008 год был рекомендован в качестве предельного срока ее вступления в силу, пока еще рано говорить о какой-то точной оценке масштабов ее применения во всем мире.
The main task today is not merely to monitor the implementation by States of resolution 1373, but it is also to precisely assess the capacities of States and the readiness of CTED to mobilize the necessary resources to provide technical assistance. На первый план сегодня выступают задачи не просто мониторинга выполнения государствами резолюции 1373, но и точной оценки их возможностей, готовности КТИД к мобилизации необходимых ресурсов с целью оказания технического содействия.
These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed. Эти ёмкости используются для различных целей. Как правило, в большинстве лабораторий они заполнены водой, различными растворами, кислотами или другими часто используемыми жидкостями. С их помощью можно довольно легко работать с различными жидкостями, когда нет необходимости в их точной дозировке.
No, I figured we'd be using intraoperative micro-recordings to precisely locate the nucleus. Я думала, мы воспользуемся интраоперационными микрозаписями для точной локации ядра проблемы.
At the same time, we are flexible in regard to working with the language to try and find clear language that transmits very precisely what we mean and what we want to achieve. В то же время наша позиция остается гибкой в том, что касается работы с языком в попытке найти четкую формулировку для точной передачи того, что мы имеем в виду и чего мы хотим добиться.
Больше примеров...
Точном (примеров 11)
This method consists of precisely measuring a star's position in the sky, and observing how that position changes over time. Астрометрический метод заключается в точном измерении положения звезды на небе и определении, как это положение меняется со временем.
Moreover, precisely as its sponsors intend, the Helms/Burton bill would complicate immensely any effort to normalize relations between the United States and Cuba on the basis of the principles of sovereign equality of States, non-intervention and non-interference in their internal affairs. Кроме того, в точном соответствии с замыслом его авторов законопроект Хелмса-Бёртона исключительно осложнил бы любые усилия по нормализации отношений между Соединенными Штатами и Кубой на основе принципов суверенного равенства государств и невмешательства в их внутренние дела.
This electronic fine tuning helps the highway operator to charge the users precisely according to the way they use the road, and thus to present the system as "fair and equitable". Такая электронная регулировка позволяет владельцу автодороги взимать плату с участников дорожного движения в точном соответствии с тем, каким образом они пользуются дорогой, и, следовательно, обеспечить "справедливость и беспристрастность" данной системы.
Exploitation of fish resources in the Baltic Sea was based on precisely regulated fish stocks, quota exchanges, technical fishing regulations and fishing monitoring measures, which were governed by regulations issued by the European Union and by fishing agreements between Baltic States and the Union. Использование рыбных ресурсов Балтийского моря основывается на точном регулировании рыбных запасов, обмене квотами, технических правилах и мерах по мониторингу рыбной ловли, которые регулируются положениями, издаваемыми Европейским союзом, и соглашениями о рыбной ловле между прибалтийскими государствами и Союзом.
On the other hand, it was observed that the task at hand was precisely to determine exactly where the threshold lay, uncertain and difficult though it appeared to be to grasp beyond what point States would be bound. С другой стороны, было отмечено, что речь как раз шла о точном определении этого порога, за которым возникает ответственность государств, хотя он представляется размытым и его трудно уловить.
Больше примеров...