Английский - русский
Перевод слова Precisely

Перевод precisely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Именно (примеров 2510)
Most affected have been precisely those developing countries that had seemingly integrated most successfully into the globalizing world economy, notably those in East Asia. Больше всех пострадали именно те развивающиеся страны, которые, как представлялось, наиболее успешно интегрировались в глобализующуюся мировую экономику, и прежде всего страны Восточной Азии.
The purpose of the slotting system was precisely to avoid the large overruns of the past by ensuring greater predictability. Цель системы графиков заключается именно в том, чтобы избегать значительного перерасхода средств, имевшего место в прошлом, путем обеспечения большей предсказуемости.
On the other hand, it was observed that the "reasonable basis" test had been included precisely because it was based on the notion of objectivity, and doubt was expressed as to whether drafting a more objective statement would be feasible. С другой стороны, было отмечено, что критерий "разумных оснований" был включен именно потому, что он основывается на концепции объективности, и были выражены сомнения в практической возможности подготовки текста, оговаривающего более объективный элемент.
I am attempting to do with humanity precisely what your parents are trying to do to you. Я пытаюсь проделать с человечеством именно то, что ваши родители хотят сделать с вами!
That organ came from another dead body in a cemetery, which is precisely where Victor Frankenstein got his spare parts to make his monster, and the burn marks from the stun gun are... Этот орган взяли из другого мёртвого тела на кладбище, именно там Виктор Франкештейн добывал свои "детали" для создания монстра, и следы ожогов от электрошокера - это...
Больше примеров...
Точно (примеров 749)
In preparation for the Pre-Mission, the responsible authority precisely identifies the priority issues that will constitute the core part of the report. При подготовке к предварительной миссии ответственный орган точно определяет круг приоритетных вопросов, которые лягут в основу доклада.
Every night I return to my desk precisely at midnight. Каждую ночь я возвращался к столу, точно в полночь.
Cost estimates needed to be determined precisely on the basis of the drawdown plan for the Tribunals, which clearly defined the requirements of the upcoming phases of the completion strategy. Сметные расходы должны определяться точно на основе плана сокращения численности персонала трибуналов, в котором четко определены потребности на последующих этапах стратегии завершения работы.
The first film based on a Haruki Murakami novel, directed by Jun Ichikawa, is very precisely conveying the atmosphere of novels created by one of the most famous writers of our time. Первая экранизация произведения Харуки Мураками, работа режиссера Дзюна Итикавы, очень точно передает атмосферу романов одного из самых известных писателей современности.
Precisely, Agent Walker. Точно, агент Уолкер.
Больше примеров...
Как раз (примеров 349)
As the Council is aware, President Obama appointed General Scott Gration as his special envoy for the Sudan for precisely that purpose. Как Совету известно, президент Обама назначил генерала Скотта Гратиона своим специальным посланником по Судану как раз с этой целью.
This is precisely what a transfers ban would do. А вот этого-то как раз и позволил бы добиться запрет на передачи.
The Tribunal was established precisely to pre-empt such calls for revenge and to ward off "self-help" solutions. Между тем Трибунал был учрежден как раз для того, чтобы предупредить такие призывы к мести и не допустить "самоуправства".
The fact remains, however, that it is precisely in areas of conflict that we need, in the interest of peace and security, to insure complete chemical disarmament in accordance with the spirit and provisions of the Chemical Weapons Convention. Однако реальность как раз такова, что именно в районах конфликтов нам необходимо, в интересах мира и безопасности, обеспечить полное разоружение в сфере химического оружия в соответствии с духом и положениями Конвенции о химическом оружии.
Precisely in order to ensure that the process thus begun does not lose its initial momentum, a follow-up mechanism to the Stockholm Declaration was established in Madrid on 13 September, and Spain is pleased at present to act as its secretariat pro tempore. Как раз именно для обеспечения того, чтобы до сих пор начатый процесс не растерял свой первоначальный импульс, 13 сентября сего года в Мадриде был учрежден механизм осуществления Стокгольмской декларации, и Испания рада выполнять в настоящее время обязанности его временного секретариата.
Больше примеров...
Четко (примеров 230)
The range of activities which fall within the scope of an arms trade treaty must be clearly and precisely defined in order for the instrument to be effective. Для того чтобы документ был эффективным, следует четко и точно определить весь спектр видов деятельности, подпадающих под действие договора о торговле оружием.
Since not all consumer behaviour has been precisely defined and the links to price change are sometimes very unclear, it is difficult to measure an expected or true index without making significant assumptions. В то же время, поскольку не все определяющие факторы поведения потребителей четко определены, а их связи с изменением цен в некоторых случаях являются весьма неясными, трудно представить измерение ожидаемого или истинного индекса без значительных допусков.
A priori the new deceit will not take place, people have got tired oTo lie and have precisely learned to distinguish her. Априори новый обман не состоится, люди устали ото лжи и четко научились ее распознавать.
The Unit focuses its work on important priority items for the participating organizations, with a view to providing the legislative organs of those organizations with practical and action-oriented recommendations on precisely defined issues. Работа Группы сосредоточена на решении приоритетных задач, имеющих важное значение для организаций-участниц, и вынесении директивным органам этих организаций практических и ориентированных на достижение конкретных результатов рекомендаций по четко определенным вопросам.
Furthermore, when multiple organizations take part in the creation and operation of the Single Window it is important to have a formal agreement between the parties involved that clearly and precisely defines the different roles, responsibilities and obligations of each participant. Кроме того, когда многочисленные организации принимают участие в создании и деятельности механизма "единого окна", важно, чтобы были заключены официальные соглашения между сторонами, в которых четко и конкретно определены различные роли, функции и обязанности каждого участника.
Больше примеров...
Конкретно (примеров 86)
In view of the general and residual character, it is not considered necessary to predetermine the share for the different actors or to precisely identify the role to be assigned to the State. В свете общего и остаточного характера не считается необходимым заранее определять долю различных субъектов и конкретно указывать роль, которая должна быть возложена на государство.
Further complicating matters, the forces of globalization have for many years been shaping both the production and the distribution of arms, even to the point where the definition of what precisely constitutes an arms export becomes blurred and problematic. Еще одним осложняющим фактором является то, что силы глобализации в течение многих лет формируют производство и распределение вооружений, достигнув такого уровня, когда определение того, что конкретно является экспортом оружия, становится размытым и затруднительным.
The S-5 draft resolution addresses precisely that question. В проекте резолюции «малой пятерки» более конкретно рассматривается этот вопрос.
That is precisely why the United Nations, and more specifically the General Assembly, our universal body, is so deeply involved. Именно поэтому в это дело так глубоко вовлечена Организация Объединенных Наций, а более конкретно - Генеральная Ассамблея, наш универсальный орган.
In relation to research concerning dose-response functions, chronic disturbance and time scales for recovery, it was suggested that a very valuable approach would be to use submersibles and to conduct very controlled, precisely located experiments. В отношении исследований в области функции реагирования на дозированное воздействие, хронического реагирования и сроков восстановления было высказано соображение о том, что весьма полезным подходом стало бы исследование подводных аппаратов для проведения тщательно контролируемых экспериментов в конкретно установленных точках.
Больше примеров...
Точного (примеров 72)
(c) Elaboration of a computerized program that will monitor the flow of documentation to determine precisely the workload of translation at any time. с) разработка компьютерной программы, позволяющей осуществлять контроль за прохождением документации в целях точного определения рабочей нагрузки переводческих служб в каждый конкретный момент времени.
The Special Rapporteur's extensive and ongoing search for authoritative information on what is actually being charged aims to address this problem by specifying as precisely as possible the financial obstacles that preclude children from enjoying their right to education. Проводимый Специальным докладчиком широкий и непрекращающийся поиск достоверной информации о том, на что фактически взимается плата, направлен на решение этой проблемы путем максимально точного выявления финансовых препятствий, которые не дают детям пользоваться своим правом на образование.
Third, because possession often is not a public act, the holder of a security right made effective against third parties by possession will, under many legal regimes, have the burden of establishing precisely the time when it obtained possession. В-третьих, поскольку владение, как правило, не представляет собой публичного акта, держатель обеспечительных прав, приобретших силу в отношении третьих сторон в результате владения, будет, согласно многим правовым режимам, нести бремя установления точного момента вступления во владение ими.
Before planning how to obtain the necessary information, the Committee will endeavour to define as precisely as possible the elements required to reach a decision on the alleged non-compliance issue; Перед тем как планировать методы получения необходимой информации, Комитет предпринимает усилия в целях как можно более точного определения требуемых элементов для достижения решения по вопросу о предполагаемом несоблюдении;
With a view to identifying precisely the needs and wishes of the international shipping community with respect to containerized door-to-door movements, that questionnaire was addressed primarily to representatives of the industry involved in both the sea and the land leg aspects of door-to-door transport. С целью точного определения потребностей и пожеланий сообщества морских перевозчиков в отношении контейнерных перевозок "от двери до двери" этот вопросник был адресован в первую очередь представителям отрасли, которые участвуют как в морском, так и в наземном этапе перевозки "от двери до двери".
Больше примеров...
Ровно (примеров 120)
You must all meet me at the rendezvous point at precisely 10:00 p.m. Встречаемся в месте сбора ровно в 8 вечера.
It was seven o'clock precisely as Martha chimed the hour And Tom was due to play checkers with his childhood friend Bill Henson Ровно в семь часов Марта ударила в колокол, и настало время, на которое Том договорился со своим другом детства
WE HAVE PRECISELY 21 HOURS TO GET THE MUNCHERS MARRIED. У нас ровно 21 час на то, чтобы лизуньи поженились.
The timer would count down precisely 30 days. Таймер, отсчитывающий ровно 30 дней.
In precisely two and half minutes when we go in there, you let me do all the talking. Ровно через две с половиной минуты мы войдем, и говорить буду только я.
Больше примеров...
Точное (примеров 58)
Moreover, Governments should formulate reservations as precisely and as narrowly as possible. Кроме того, правительствам надлежит обеспечить как можно более точное и узкое формулирование оговорок.
(c) Write a manual describing precisely which accounts are integrated into the various lines of the financial statements, as well as how the creditor and debtor account balances are split between assets and liabilities. с) составить пособие, которое бы содержало точное описание счетов, данные которых указываются в различных строках финансовых ведомостей, и порядок отнесения остатков средств на счетах кредиторов и дебиторов к активам и пассивам.
You won't need to select the areas to be desaturated precisely. И при этом не придется выполнять точное выделение тех областей, которые должны остаться цветными.
then used the Move Tool to left-click-drag and precisely position the pasted section on top of the corresponding lighter coloured roof shape. Two lighter coloured roof sections were replaced using this procedure. ) на выцветшую часть и с помощью инструмента Move Tool левой кнопкой мыши укажем ее точное положение.
Yet others explain precisely how they purport to modify which particular part of an identified treaty provision. Третьи содержат точное объяснение того, каким образом должна быть изменена в их понимании конкретная часть названного договорного положения.
Больше примеров...
Частности (примеров 59)
In particular the SPT requests details of what precisely has been done to strengthen the independence of ombudspersons, and to provide them with an effective investigative capacity. В частности, ППП просит сообщить, что именно сделано для укрепления независимости омбудсменов и обеспечения их функции проведения эффективных расследований.
There was agreement that the terminology used in the context of programming was not always clear or even precisely defined: in particular, the word "programme" was used to refer to several different concepts. По общему мнению, терминология, употребляемая в контексте программирования, не всегда является четкой или даже точно определенной: в частности, слово "программа" употребляется для описания нескольких различных концепций.
At the local level, with the key stakeholders, which are in the best position to identify precisely the specific needs and priorities in the area of access to energy, in particular in the rural world. на местном уровне - с основными заинтересованными сторонами, которые лучше других способны точно определить конкретные потребности и приоритеты в области обеспечения доступа к источникам энергии, в частности в сельской местности;
It was also noted that further items in abeyance could be avoided in the future by precisely applying the draft rules of procedure as applied, in particular rules 10 and 16. Было также отмечено, что появления новых пунктов повестки дня, рассмотрение которых было отложено, можно избежать в будущем путем четкого применения применяемого проекта правил процедуры, в частности его правил 10 и 16.
It was indeed precisely because of the spirit of dialogue and civic peace that prevailed in Lebanon that many foreign nationals wished to live and work there. В частности, именно этим духом диалога и гражданского мира, который царит в Ливане, объясняется то, что многие иностранцы хотят работать и жить в этой стране.
Больше примеров...
Точностью (примеров 53)
As for problems encountered, the names on the List are generally difficult to verify precisely, mostly owing to the numerous aliases which are frequently used. Что касается проблем, то с точностью установить имена и фамилии лиц, фигурирующих в перечне, в целом довольно сложно главным образом из-за того, что часто они путешествуют под вымышленным именем.
Mr. LINDGREN ALVES, Country Rapporteur, welcomed the dialogue established between the State party and the Committee and noted with satisfaction that the delegation had replied very frankly and precisely to the many questions of the experts. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС (Докладчик по бывшей югославской Республике Македония) приветствует диалог, начатый между государством-участником и Комитетом, и с удовлетворением отмечает, что делегация ответила на многочисленные вопросы экспертов с большой откровенностью и точностью.
Given the deficiencies mentioned above, the Board is of the view that the donor agreements between original donors and the National Committees enable UNICEF to precisely determine the ownership of funds raised by National Committees. Ссылаясь на вышеупомянутые недостатки, Комиссия отмечает, что именно соглашения между исходными донорами и национальными комитетами позволяют ЮНИСЕФ с точностью определять принадлежность средств, собираемых национальными комитетами.
Miscegenation has created so many gradations of skin colour that it has become difficult to classify the Brazilian population according to race and to estimate precisely the size of the various ethnic and racial groups in the population. Смешение рас привело к появлению столь многих оттенков цвета кожи, что стало трудно классифицировать бразильское население по признаку расы и с точностью оценивать численность представителей тех или иных этнических и расовых групп.
We can measure their orbits very, very precisely. Мы с поразительной точностью можем описать их траекторию.
Больше примеров...
Четкого (примеров 21)
How can we end our meeting not knowing precisely where we stand? Как мы можем завершить заседание, не имея четкого представления о положении дел?
The concept of adequate or appropriate housing is not precisely defined in the Czech legal system; however, we can say that inappropriate housing which does not meet current cultural and social requirements is housing in an apartment without basic amenities and with unsuitable heating. Концепция достаточного и надлежащего жилья не имеет четкого определения в чешской правовой системе; однако можно сказать, что ненадлежащее жилье, которое не отвечает существующим культурным и социальным требованиям, означает проживание в квартире, не имеющей основных удобств и приемлемого отопления.
His delegation endorsed Egypt's proposal for the holding of a high-level conference on the counter-terrorism struggle under the auspices of the United Nations, but wished to emphasize the need for adequate preparation and for a precisely defined conference agenda. Кроме того, Китай присоединяется к предложению Египта о созыве под эгидой Организации Объединенных Наций конференции высокого уровня по вопросам борьбы с терроризмом, подчеркивая при этом необходимость проведения подготовительных мероприятий и четкого определения повестки дня конференции.
Some representatives expressed their concern that the task force had not defined precisely what it meant by "low global-warming potential" or "high global-warming potential"; it seemed strange to debate the issue without providing clear definitions. Некоторые представители выразили озабоченность по поводу того, что целевая группа не дала четкого определения терминов «низкий потенциал глобального потепления» и «высокий потенциал глобального потепления»; довольно странно обсуждать вопрос в отсутствие четких определений.
Experience a stable feel and crisp steering at high speeds thanks to precisely placed polyester and aramid/nylon filaments (FAZ) under the tread. Благодаря плотному расположению полиэстровых и арамидно-нейлонових волокон (FAZ) под протектором вы получите ощущение стабильности и четкого ответа на повороты руля.
Больше примеров...
Точную (примеров 23)
However, the Secretary-General states that he is not in a position to estimate precisely the eventual requirements. Вместе с тем, Генеральный секретарь отмечает, что он не имеет возможности дать точную оценку окончательных потребностей.
The information provided by the Chairman showed precisely how the situation had developed. Представленная Председателем информация дает точную картину развития событий.
It is not yet possible to quantify precisely the marine and terrestrial components of the global network of PAs. В настоящее время еще невозможно дать точную количественную оценку морского и сухопутного компонентов всемирной сети заповедников.
Of course, it is difficult to precisely gauge the real impact of the International Criminal Court a few years after it commenced its work. Разумеется, дать точную оценку реальным результатам деятельности Международного уголовного суда за те несколько лет, что прошли с момента его создания, будет трудно.
In situ characterization missions seek to determine precisely mass, volume and internal structure, among other physical properties of the objects. Программы полетов с целью непосредственного исследования объектов предусматривают определение физических свойств объектов, включая их точную массу, объем и внутреннюю структуру.
Больше примеров...
Точные (примеров 21)
They are in constant motion and their locations, although generally known, cannot be precisely pinpointed. Они находятся в постоянном движении, и хотя места их дислокации в целом известны, указать их точные координаты невозможно.
A further period of time, preferably not on the same day, was then allocated to enable the representative to respond, as precisely as possible, to the questions asked. Затем представителю государства отводилось дополнительное время - предпочтительно не в тот же день, - для того чтобы он мог дать как можно более точные ответы на поставленные вопросы.
This high magnetic field allows even very energetic particles to curve enough for their momentum to be determined, and its nearly uniform direction and strength allow measurements to be made very precisely. Столь сильное поле позволяет даже очень энергичным частицам отклоняться достаточно для измерения их импульса, и его почти однородное направление и сила позволяют сделать очень точные измерения.
IT'S ABOUT CREATING EXACT, SPECIFIC PLANS, AND EXECUTING THEM PRECISELY. Ты создаешь точные, конкретные планы и неукоснительно им следуешь.
Where precisely are the positions? Каковы точные координаты этих позиций?
Больше примеров...
Точной (примеров 18)
Accordingly, financial support from the Government was also dwindling, making it difficult to say precisely how much was being spent on subsidizing the press. Соответственно, сокращается и финансовая поддержка со стороны правительства, что затрудняет представление точной информации о размере средств, идущих на субсидирование СМИ.
Though data remains inadequate to precisely assess progress on this target, available data suggests that this region continues to have the world's highest maternal mortality rate. Хотя все еще имеется недостаточно сведений для точной оценки прогресса в выполнении этой задачи, имеющиеся данные наводят на мысль о том, что в регионе по-прежнему сохраняется самый высокий в мире коэффициент материнской смертности.
To determine precisely the level of vitality of each language, identify obstacles for its transmission, and specify timely actions to be taken in schools, communication media, etc.; анализ точной степени жизнеспособности каждого языка, выявление препятствий на пути его распространения и определение необходимых мер для принятия в школах, средствах массовой информации и т.д.
It emerged from the discussion that there was no disagreement on the material content in itself but on how it should be formulated correctly and precisely. Обсуждение показало, что по самому содержанию разногласий не возникло, однако по вопросу о точной и конкретной формулировке мнения разделились.
At the same time, we are flexible in regard to working with the language to try and find clear language that transmits very precisely what we mean and what we want to achieve. В то же время наша позиция остается гибкой в том, что касается работы с языком в попытке найти четкую формулировку для точной передачи того, что мы имеем в виду и чего мы хотим добиться.
Больше примеров...
Точном (примеров 11)
This method consists of precisely measuring a star's position in the sky, and observing how that position changes over time. Астрометрический метод заключается в точном измерении положения звезды на небе и определении, как это положение меняется со временем.
We are still awaiting word on precisely how many casualties there are, Yes. Мы всё ещё ожидаем информацию о точном числе жертв, - что не менее 20-ти полицейских - Хорошо!
Moreover, precisely as its sponsors intend, the Helms/Burton bill would complicate immensely any effort to normalize relations between the United States and Cuba on the basis of the principles of sovereign equality of States, non-intervention and non-interference in their internal affairs. Кроме того, в точном соответствии с замыслом его авторов законопроект Хелмса-Бёртона исключительно осложнил бы любые усилия по нормализации отношений между Соединенными Штатами и Кубой на основе принципов суверенного равенства государств и невмешательства в их внутренние дела.
Hence, one essential task of our Committee is, clearly, to identify as precisely as possible where the new opportunities and new challenges lie. Таким образом, одна из главных задач нашего Комитета заключается, что вполне очевидно, в точном определении новых возможностей и новых задач.
This electronic fine tuning helps the highway operator to charge the users precisely according to the way they use the road, and thus to present the system as "fair and equitable". Такая электронная регулировка позволяет владельцу автодороги взимать плату с участников дорожного движения в точном соответствии с тем, каким образом они пользуются дорогой, и, следовательно, обеспечить "справедливость и беспристрастность" данной системы.
Больше примеров...