Английский - русский
Перевод слова Precisely

Перевод precisely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Именно (примеров 2510)
But it is precisely because of these obstacles that the Tribunal is so important. Но именно как раз из-за этих трудностей Трибунал и имеет столь важное значение.
Yet it is precisely in connection with such acts that the victim will have particular difficulty in providing evidence of discriminatory treatment. Однако именно в упомянутых случаях для потерпевшей стороны чрезвычайно сложно представить доказательства дискриминационного обращения.
In particular the SPT requests details of what precisely has been done to strengthen the independence of ombudspersons, and to provide them with an effective investigative capacity. В частности, ППП просит сообщить, что именно сделано для укрепления независимости омбудсменов и обеспечения их функции проведения эффективных расследований.
If you needed a reminder of just how much he's going to be missed when he finally departs Doctor Who at the end of the year, his outstanding work here was precisely that. Если вам требовалось напомнить о том, как сильно по нему будут скучать, когда он покинет "Доктора Кто" в конце года, его выдающаяся работа здесь делает именно это.
It is precisely because each conflict is sui generis that we think the Peacebuilding Commission should be encouraged to have technical meetings in the countries concerned with a view to better appreciating and understanding the internal or local situation. Именно потому, что каждая конфликтная ситуация имеет свои особенности, мы считаем необходимым поощрять Комиссию по миростроительству к проведению технических заседаний в соответствующих странах, с тем чтобы она могла лучше оценить и понять внутреннюю, или локальную, ситуацию.
Больше примеров...
Точно (примеров 749)
The key is knowing precisely where to strike. Главное, точно знать, куда ударить.
You can very precisely calculate what your CO2 emissions are, and then you will be given options to reduce. С его помощью можно очень точно посчитать, каков ваш вклад в выброс СО2, а потом он предложит способы уменьшить его.
The peak position in the United States is hard to track precisely, due to the multiple charts used in Billboard magazine. Позицию в чартах США трудно отследить точно из-за большого количества чартов, используемых в журнале Billboard.
Any measures taken should be precisely targeted at the vulnerabilities of the political or military leaders whose behaviour the international community wishes to change. Любые принимаемые меры должны точно бить по слабым местам политических или военных руководителей, поведение которых международное сообщество хотело бы изменить.
We need to know precisely who is being hurt by the financial crisis, and where, so that we can best respond. Поэтому мы также создаём новую Глобальную систему слежения за уязвимостью, которая будет предоставлять нам оперативные данные и анализ социально-экономических условий во всём мире. Нам нужно знать точно, кто страдает от финансового кризиса и где, чтобы реагировать на это как можно более эффективно.
Больше примеров...
Как раз (примеров 349)
In some circumstances, practice might be repeated mechanically precisely because of an unquestioningly clear intention and understanding between the parties, which was the ultimate goal of treaty interpretation. В некоторых случаях практика может повторяться механически именно в силу наличия неоспоримо установленного четкого намерения сторон и взаимопонимания между ними, что как раз и является конечной целью толкования договора.
The two concepts are of course closely interrelated, "freedom of organization" being precisely among the principal manifestations and consequences of the existence of an entity as an independent, sovereign State. Естественно, оба понятия тесно взаимосвязаны, поскольку "свобода организации" является как раз одним из основных проявлений и последствий существования какого-либо образования в качестве независимого, суверенного государства.
And this is precisely the time that we have these two hooded men brandishing a weapon inside the building? И это как раз то самое время, когда эти двое мужчин в масках размахивают оружием внутри здания?
It is precisely because freedom of thought, conscience and religion is inherent in conscientious objection to compulsory military service, as recognized by the Committee, that the matter cannot be dealt with under article 18, paragraph 3. Этот вопрос не может рассматриваться в свете пункта 3 статьи 18 как раз потому, что свобода мысли, совести и религии является, как признал Комитет, неотъемлемой частью права на отказ от обязательной военной службы по соображениям совести.
In fact, concerns about missile proliferation are being raised precisely to justify the imposition of inequality on the developing countries and to justify the development and deployment of national missile defence and theatre missile defence systems. По сути дела, озабоченности в отношении распространения ракет как раз и приводятся в попытке оправдать навязывание неравенства развивающимся странам, а также оправдать создание и развертывание национальных систем противоракетной обороны.
Больше примеров...
Четко (примеров 230)
Thus it cannot be said that the Convention provides for the constituent elements of the crime unequivocally and precisely. Таким образом, нельзя сказать, что в Конвенции определенно и четко указаны элементы состава этого преступления.
The two codes, the differences between which were not yet clear, still needed to be precisely differentiated in the courts. В процессе судопроизводства еще предстоит четко разграничить два кодекса, различия между которыми пока неясны.
The view was expressed that a term that would describe as narrowly and precisely as possible the expected content of the second envelope should be used. В силу этого было высказано мнение о том, что следует использовать терминологию, которая позволит описать ожидаемое содержание второго конверта настолько узко и четко, насколько это возможно.
The Law on Employment and Work of Foreign Nationals, adopted in 2007, precisely defines the conditions under which refugees are allowed access to the labour market. В принятом в 2007 году Законе "О занятости и труде иностранных граждан" четко определены условия, при которых беженцы получают право выхода на рынок труда.
In addition to strictly observing the aforementioned principles, however, United Nations peacekeeping operations should also enjoy the full political support of the Member States, precisely assess human, financial and logistical resources and have clearly defined and achievable mandates and exit strategies. В ходе операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира должны строго соблюдаться вышеупомянутые принципы, а сами операции - пользоваться полной политической поддержкой государств-членов, точно оценивать людские, финансовые и транспортные ресурсы и обладать четко определенными и реалистичными мандатами и стратегией их прекращения.
Больше примеров...
Конкретно (примеров 86)
Deliveries to other countries are only permitted in exceptional and precisely defined circumstances. Поставки в другие страны разрешаются лишь в исключительных и конкретно определенных обстоятельствах.
Because of their tribal and nomadic features, it was almost impossible to associate the Saharan populations with a precisely delimited territory. Учитывая племенные и кочевые характеристики сахарских народов, практически невозможно привязать их к какой-либо конкретно делимитированной территории.
It precisely defines the roles of state authorities in the course of preventing and combating the crime of trafficking in persons. В нем конкретно определены функции государственных органов в рамках предотвращения и пресечения преступления торговли людьми.
The topic is precisely formulated and the concept of the said obligation is well established in international relations of States since ancient times. Тема сформулирована достаточно конкретно, и концепция указанного обязательства достаточно широко распространена в международных отношениях государств с древних времен.
In view of the general and residual character, it is not considered necessary to predetermine the share for the different actors or to precisely identify the role to be assigned to the State. В свете общего и остаточного характера не считается необходимым заранее определять долю различных субъектов и конкретно указывать роль, которая должна быть возложена на государство.
Больше примеров...
Точного (примеров 72)
The same year, the Council undertook activities to precisely establish the ownership structure of broadcasters organized as stock holding companies. В том же году Совет принял меры для точного установления структуры собственности вещательных компаний, имеющих статус акционерного общества.
The said representatives at the same time insisted on the need to identify precisely the scope of application of the proposed measures. В то же время указанные представители настаивали на необходимости точного определения сферы применения предлагаемых мер.
"Public/Private Partnership" is not a precisely defined term. Термин "партнерство государственного и частного секторов" не имеет точного определения.
Every effort should be made to specify as precisely as possible the scope and aim of any such issue. Следует принять все возможные меры для как можно более точного определения рамок и целей обсуждения любого такого вопроса.
To ensure accuracy with respect to the funds that belong to UNICEF, it is vital that UNICEF have in place sufficient agreements between the original donors and the National Committees to precisely determine the ownership of the funds raised by the Committees. Для обеспечения точного учета средств, принадлежащих ЮНИСЕФ, чрезвычайно важное значение имеет наличие достаточно детальных соглашений между исходными донорами и национальными комитетами, в которых бы точно указывалась принадлежность мобилизуемых комитетами средств.
Больше примеров...
Ровно (примеров 120)
After the producers had put precisely 23 litres of fuel in each tank, we did some preparations of our own. После того, как продюсеры залил ровно 23 литра топлива в каждый бак, мы сделали некоторые приготовления с нашей стороны.
Then you lit candle number 8 at precisely 8 A.M. Тогда ты зажгла свечу номер 8 ровно в 8 утра.
Dead-drop a flash drive with the new bank routing numbers in the top drawer of that booth at precisely noon today for my accountant to retrieve. Оставь там сегодня ровно в полдень в верхнем ящике флешку с новыми банковскими кодами для моего бухгалтера, он ее заберет.
Precisely 74% of you shall die. Ровно 74% из вас должно умереть.
at precisely eight o'clock. ровно в 8 часов.
Больше примеров...
Точное (примеров 58)
Moreover, Governments should formulate reservations as precisely and as narrowly as possible. Кроме того, правительствам надлежит обеспечить как можно более точное и узкое формулирование оговорок.
It involved precisely measuring the time it took for the planet Venus to cross the sun's disc. Он включал точное измерение времени, требуемое Венерой пересечь диск Солнца.
This figure does not include indigenous migrants outside Mexico, mainly in the United States of America, whose number it is impossible to quantify precisely but who constitute a large group. Эта цифра не включает мигрантов из числа коренных народов, находящихся за пределами страны (прежде всего в Соединенных Штатах Америки), точное число которых, хотя оно и является значительным, определить невозможно.
Delegations are requested to make sure that, when the corrections are made by hand, they are written clearly and that the place in which they are to be inserted is indicated precisely. Когда исправления делаются от руки, просьба к делегациям обеспечить их четкое написание и точное указание места их вставки.
Business components and their attributes are precisely and concisely defined by reference to the standardised way of describing data (see metadata as per ISO 11179, currently used by the e-business community). четкое и точное определение бизнес-компонентов и их параметров ссылкой на стандартное описание данных (берутся метаданные согласно стандарту ИСО 11179, который в настоящее время используется кругами, осуществляющими электронные деловые операции);
Больше примеров...
Частности (примеров 59)
Seismic/Vibration sensors cannot currently locate their targets precisely; their use in conjunction with other sensors appears therefore to be indispensable. d) При выборе типов взрывателей и определении чувствительности взрывателей следует принимать во внимание влияние факторов окружающей среды, и в частности
In order to improve transportation, many African countries have reformed the management of their infrastructure, including by utilizing global navigation satellites to precisely determine positions in space and time. В целях улучшения положения в области перевозок многие африканские страны перестраивают систему управления своей инфраструктурой, задействуя, в частности, глобальные навигационные спутники для точного определения местонахождения объектов в пространстве и времени.
At the local level, with the key stakeholders, which are in the best position to identify precisely the specific needs and priorities in the area of access to energy, in particular in the rural world. на местном уровне - с основными заинтересованными сторонами, которые лучше других способны точно определить конкретные потребности и приоритеты в области обеспечения доступа к источникам энергии, в частности в сельской местности;
In particular, in the case of private household consumption, different sources are appropriate for different commodities and it is difficult to define precisely what constitutes non-exhaustiveness. В частности, в случае потребления частных домохозяйств в отношении различных товаров могут использоваться разные источники, и трудно точно определить, что является элементом неполного охвата.
Article 19 of the above-mentioned Law on the Religious Denominations and Religious Communities sets out precisely the documents required to be submitted for the registration of a religious denomination, in particular: Статья 19 вышеупомянутого закона "О религиозных культах и их составных частях" содержит исчерпывающий перечень документов, которые должны быть представлены для регистрации религиозного культа, в частности:
Больше примеров...
Точностью (примеров 53)
I would love to know why my devoted mother-in-law thinks one thing... and my two most loyal and trusted advisors... think precisely the opposite. Хотел бы я знать, почему моя теща думает одно а двое моих преданных советников. полагают с точностью наоборот.
As for problems encountered, the names on the List are generally difficult to verify precisely, mostly owing to the numerous aliases which are frequently used. Что касается проблем, то с точностью установить имена и фамилии лиц, фигурирующих в перечне, в целом довольно сложно главным образом из-за того, что часто они путешествуют под вымышленным именем.
His Government was disturbed by the fact that the Code used such vague wording as "all other inhumane acts" in discussing the crime of violations of human rights and that it did not define the scope of war crimes precisely enough. У его правительства вызывает озабоченность то, что в проекте кодекса используются такие неясные выражения, как "любые другие бесчеловечные деяния", когда речь идет о преступлении нарушения прав человека или когда военные преступления не определяются с надлежащей точностью.
Precisely speaking, CIEPEC, a perfect union of comprehensive and professional, regional and world, has become a real international fair in China. Можно с точностью сказать, что CIEPEC, идеальное место, где соединяется всесторонность и профессионализм, региональный и мировой, став реальной международной ярмаркой в Китае.
Cast once more at sea, inheritors of this erasure have been left to a patchwork existence with gaping holes that cannot for the most part ever be filled with pieces that precisely match. Вновь лишенные корней потомки тех, кто пострадал от этого уничтожения, были обречены на существование с зияющими пробелами, которые в целом никогда не могут быть заполнены с точностью подходящими фрагментами.
Больше примеров...
Четкого (примеров 21)
Self-help groups could continue to receive support provided that the medical conditions were precisely defined. Занимающимся самостоятельно группам по-прежнему будет оказываться поддержка при условии четкого определения медицинских условий.
With respect to presentation, the Advisory Committee notes that the revised budget document reproduces much of the information contained in the original budget proposal, without indicating precisely what is new or revised and requires a decision. Что касается оформления, то Консультативный комитет отмечает, что пересмотренный бюджетный документ воспроизводит значительную часть информации, содержащейся в первоначальном бюджетном предложении, без четкого указания новых или пересмотренных предложений и вопросов, которые требуют решения.
The revised Criminal Law fails to define precisely the concept of "endangering national security", yet it applies the imprecisely defined concept to a broad range of offences (arts. 102-123). Пересмотренный Уголовный закон не содержит четкого определения понятия "создание угрозы национальной безопасности", хотя оно ассоциируется с широким кругом правонарушений (ст. 102-123).
Consider revising the current legislation on "combating extremism" so as to define precisely the crime of extremism and apply it only in relevant cases in full compliance with international obligations (Italy); 140.25 рассмотреть возможность пересмотра действующего законодательства о "борьбе с экстремизмом" в целях четкого определения преступления "экстремизм" и его применения только в надлежащих случаях в полном соответствии с международными обязательствами (Италия);
Because it was important to define the scope of unilateral acts as precisely as possible, his delegation favoured a clear, precise determination as to which authorities could effectively engage the State's responsibility. В связи с важным значением максимально более точного определения сферы охвата понятия односторонних актов его делегация выступает за принятие четкого и точного решения вопроса о том, какие инстанции могли бы реально использовать принцип ответственности государств.
Больше примеров...
Точную (примеров 23)
The formation of the ice giants, Neptune and Uranus, has proven difficult to model precisely. Для формирования ледяных гигантов - Нептуна и Урана - оказалось трудно создать точную модель.
The information provided by the Chairman showed precisely how the situation had developed. Представленная Председателем информация дает точную картину развития событий.
As the GHS was published in 2003, with 2008 as the recommended implementation deadline, it is too early to evaluate precisely to what extent it has been implemented worldwide. С учетом того, что СГС была опубликована в 2003 году, а ее использование рекомендовалось обеспечить к 2008 году, еще рано проводить точную оценку степени ее применения в глобальном масштабе.
The Advisory Committee understands that prior to the completion of an investigation it is not always possible to estimate precisely the number of witnesses that may be required. Консультативный комитет понимает, что до завершения расследования не всегда можно дать точную оценку того, какое количество свидетелей, возможно, потребуется.
You must know the sum precisely. Вы должны знать точную сумму.
Больше примеров...
Точные (примеров 21)
The court's jurisdiction should be confined to the most serious crimes, which should be precisely defined in the statute. Юрисдикция суда должна быть ограничена наиболее тяжкими преступлениями, которым необходимо дать точные определения в уставе.
He wished to know precisely why Radio Oasen broadcasts had been banned. Он выражает пожелание узнать точные причины, по которым были запрещены передачи радио Оасен.
Although the details have not been precisely established, casualty figures were high for both sides: the French amounting to at least 7,000 killed and wounded; the allies are estimated as 10,000 to 12,000. Цифры потерь, хотя и не точные, оказались высокими для обеих сторон: французы не досчитались минимум 7000 ранеными и убитыми; потери союзников оценивались от 10000 до 12000 человек.
As noted there (para. 9): "UNHCR cannot control the foreign exchange markets, but it can seek to make projections as precisely and an early as possible, and to take appropriate measures". Как отмечалось в этом документе (пункт 9), "УВКБ не может контролировать валютные рынки, однако оно может попытаться как можно раньше составить как можно более точные прогнозы и принять соответствующие меры".
OSIRIS has enabled scientists to precisely define atmospheric vertical structures and continues to capture precise data on ozone depletion. Благодаря прибору "ОСИРИС" ученым удалось точно определить вертикальные атмосферные структуры, и с него по-прежнему поступают точные данные об истощении озонового слоя.
Больше примеров...
Точной (примеров 18)
Though data remains inadequate to precisely assess progress on this target, available data suggests that this region continues to have the world's highest maternal mortality rate. Хотя все еще имеется недостаточно сведений для точной оценки прогресса в выполнении этой задачи, имеющиеся данные наводят на мысль о том, что в регионе по-прежнему сохраняется самый высокий в мире коэффициент материнской смертности.
As the first version of the GHS was published in 2003, with 2008 as the recommended implementation deadline, it is still too early to evaluate precisely to what extent it has been implemented worldwide. С учетом того, что первая версия СГС была опубликована в 2003 году и 2008 год был рекомендован в качестве предельного срока ее вступления в силу, пока еще рано говорить о какой-то точной оценке масштабов ее применения во всем мире.
The main task today is not merely to monitor the implementation by States of resolution 1373, but it is also to precisely assess the capacities of States and the readiness of CTED to mobilize the necessary resources to provide technical assistance. На первый план сегодня выступают задачи не просто мониторинга выполнения государствами резолюции 1373, но и точной оценки их возможностей, готовности КТИД к мобилизации необходимых ресурсов с целью оказания технического содействия.
To make matters worse for the expelling State, identity and nationality may be hard to establish, mainly because of the alien's interest in not providing accurate information, precisely in order to make expulsion more difficult. Ситуацию для высылающего государства осложняет и то, что личность и гражданство иностранца иногда бывает трудно установить, главным образом из-за его заинтересованности в непредоставлении точной информации, как раз для того, чтобы затруднить высылку.
He could not say precisely when the latest ministerial guidelines on the use of special interrogation methods had been adopted or what those guidelines contained, but pointed out that those texts were reviewed every three months. В отношении даты издания последних министерских директив о применении исключительных методов ведения допросов и содержания этих директив г-н Бласс не располагает точной информацией, однако он подчеркивает, что эти предписания пересматриваются один раз в три месяца.
Больше примеров...
Точном (примеров 11)
This method consists of precisely measuring a star's position in the sky, and observing how that position changes over time. Астрометрический метод заключается в точном измерении положения звезды на небе и определении, как это положение меняется со временем.
Moreover, precisely as its sponsors intend, the Helms/Burton bill would complicate immensely any effort to normalize relations between the United States and Cuba on the basis of the principles of sovereign equality of States, non-intervention and non-interference in their internal affairs. Кроме того, в точном соответствии с замыслом его авторов законопроект Хелмса-Бёртона исключительно осложнил бы любые усилия по нормализации отношений между Соединенными Штатами и Кубой на основе принципов суверенного равенства государств и невмешательства в их внутренние дела.
The Committee welcomes the submission of the State party's second periodic report, which very precisely follows the guidelines for reporting, thus providing the Committee with a lot of information on the implementation of the Convention. Комитет приветствует представление государством-участником второго периодического доклада, который составлен в точном соответствии с руководящими принципами представления докладов, что позволило Комитету получить довольно подробную информацию о выполнении Конвенции.
Exploitation of fish resources in the Baltic Sea was based on precisely regulated fish stocks, quota exchanges, technical fishing regulations and fishing monitoring measures, which were governed by regulations issued by the European Union and by fishing agreements between Baltic States and the Union. Использование рыбных ресурсов Балтийского моря основывается на точном регулировании рыбных запасов, обмене квотами, технических правилах и мерах по мониторингу рыбной ловли, которые регулируются положениями, издаваемыми Европейским союзом, и соглашениями о рыбной ловле между прибалтийскими государствами и Союзом.
We take an individual approach to every booking and put together a programme to precisely meet the demands made of us. К каждому заказу обеспечен индивидуальный подход, мы подготовим для Вас программу в точном соответствии Вашим требованиям.
Больше примеров...