Английский - русский
Перевод слова Precisely
Вариант перевода Именно

Примеры в контексте "Precisely - Именно"

Примеры: Precisely - Именно
It was precisely that consideration which led the Commission on first reading to introduce a special regime of compulsory arbitration in cases where countermeasures have been taken. Именно это соображение привело Комиссию к введению в первом чтении особого режима обязательного арбитража в случае принятия контрмер.
The EU's objectives are precisely those that countries are unable to achieve on their own, for example, a stronger economy and greater security. Цели ЕС - это именно те цели, которых страны не могут достичь самостоятельно, например, более сильная экономика и большая безопасность.
Indeed, this is precisely what happened with the Russians: the most qualified have already gone to the US. В самом деле, именно это случилось с русскими: самые компетентные уже уехали в Соединенные Штаты.
It is precisely because we are committed to the United Nations that we have worked hard to support the effective management of this body. Именно в силу своей приверженности Организации Объединенных Наций мы упорно трудимся во имя поддержки эффективного и рационального управления этим органом.
As a consequence, Japanese citizens who 30 years ago were saving for their retirement are now dissaving, precisely as economic theory predicted. Как следствие, японские граждане, которые 30 лет назад копили на пенсию, сейчас тратят свои накопления, именно так, как предсказывала экономическая теория.
He wished to assure the representative of Cuba that the criteria she had listed had been precisely those that had guided the Secretariat in redrafting the projects. Он хотел бы заверить представителя Кубы, что именно перечисленными ею критериями руководствовался Секретариат при пересмотре проектов.
It was precisely those people who must be reached, however, if the significance of international law was ever to be universally understood. Вместе с тем именно на этих людей должно быть направлено основное внимание, чтобы достичь всеобщего понимания важнейшего значения международного права.
This is precisely the message that is central to the initiative that will be debated during this session, Bethlehem 2000. Именно этот призыв и находится в центре инициативы, Вифлеем 2000, которая будет обсуждаться в ходе нынешней сессии.
The Secretary-General further stressed that the essential role of the Security Council consists precisely in addressing the underlying causes of conflicts threatening international peace and global security. Генеральный секретарь также подчеркнул, что главная роль Совета Безопасности заключается именно в разрешении коренных причин конфликтов, угрожающих международному миру и глобальной безопасности.
The Minister who signed the treaty was even elected President, using precisely that treaty as part of his political platform. Министр, подписавший этот договор, был даже избран президентом, причем в качестве своей политической платформы он использовал именно этот договор.
Indeed, precisely because they have separate and quite possibly conflicting objectives there is hardly any prospect of negotiating with anything like a unified position. Действительно, именно потому, что они имеют разные и, вполне возможно, противоречивые цели, вряд ли можно говорить о перспективах переговоров на основе какой бы то ни было единой позиции.
It is precisely for this reason that the Organization of African Unity established the Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution, which we hope the international community will fully support. Именно по этой причине Организация африканского единства и создала Механизм по предотвращению, регулированию и разрешению конфликтов, который, как мы надеемся, международное сообщество полностью поддерживает.
It is precisely during periods of internal strife, serious civil unrest or insurgency that the probability that human rights guarantees will be suspended is highest. Наибольшая степень вероятности того, что гарантии осуществления прав человека будут приостановлены, существует именно в периоды внутренней вражды, серьезных гражданских беспорядков или мятежных действий.
There is no reason for lowering the limit for this protection precisely in a sphere in which the rights of the child are exposed to grave danger. Не существует никаких причин для снижения этой возрастной границы именно в той области, в которой права детей могут подвергаться серьезным ограничениям.
It is precisely on the basis of that information that the Security Council will determine the degree of progress made in the implementation of its decisions. На основе такой информации именно Совет будет определять степень прогресса в осуществлении своих решений.
For four years, Bolivia had been one of the centres of experimentation for UNDP, precisely because of its use of innovative programming modalities. На протяжении четырех лет Боливия является одним из центров экспериментальной деятельности ПРООН, что обусловлено именно использованием ею новаторских форм разработки программ.
cases where human rights are violated precisely by officials from other organs of authority. человека нарушаются именно официальными лицами из других органов власти.
Moreover, the Special Committee on Decolonization had been established precisely to lighten the workload and to avoid duplication. Кроме того, Комитет по деколонизации и был создан именно для того, чтобы облегчить выполнение поставленных задач и избежать параллелизма в работе.
In fact, his Government had serious reservations regarding the articles on State responsibility precisely because the Commission had not limited its study to the secondary rules. Вообще говоря, французское правительство имело серьезные претензии к статьям об ответственности государств именно потому, что Комиссия не ограничивала свое исследование вторичными нормами.
It simply reflects a dissimilarity of views in the international community about an issue that deserves to be debated, precisely for that reason. Это является простым отражением расхождений во взглядах членов международного сообщества на тот или иной вопрос, который именно по этой причине заслуживает обсуждения.
That is precisely what we need; in the absence of such a vision, we will continue, at best, to remain in a vicious circle. Именно это нам необходимо; в отсутствие такого видения мы в лучшем случае будем оставаться замкнутыми в порочном круге.
It was precisely in this kind of situation that the utility of UNCTAD, as an inclusive body with a universal membership, came to the fore. Именно в такого рода ситуации становится особенно очевидной ценность ЮНКТАД как коллективного органа с открытым универсальным членством.
It was precisely that great human and cultural closeness that had led Morocco to mobilize its forces in support of the Algerian National Liberation Front. Именно эта тесная человеческая и культурная близость заставила Марокко мобилизовать свои силы для поддержки борьбы, которую вел Фронт национального освобождения Алжира.
We are all convinced it is precisely this document, adopted by both sides, that is a unique and sole basis for achieving a Middle East settlement. По всеобщему убеждению, именно этот документ, принятый обеими сторонами, является уникальной и безальтернативной основой достижения ближневосточного урегулирования.
This was done precisely because the Office of Human Resources Management was responsible for the preparation of respondents' replies to the Joint Appeals Board. Это было сделано именно потому, что Управление людских ресурсов несет ответственность за подготовку ответов ответчика для Объединенного апелляционного совета.