| This is precisely the approach that various institutions follow in compiling competitiveness indices. | Именно этот подход применяют различные учреждения, рассчитывая индексы конкурентоспособности. |
| It is precisely these types of behaviours - and attitude-changes that are desirable. | Именно такое поведение и изменение отношения являются желательными. |
| The first option is based precisely on the "troops to task" assessment undertaken by the United Nations. | Основной для первого варианта послужил именно тот анализ на предмет определения того, какие подразделения требуются для выполнения стоящих задач, который был проведен Организацией Объединенных Наций. |
| The Board considers that it is precisely at the time of closure of organizations that full attention should be paid to non-expendable property. | Комиссия полагает, что именно в момент закрытия организаций следует уделять пристальное внимание имуществу длительного пользования. |
| Within three days the Minister of Defence had agreed to precisely this course of action. | Через три дня министр обороны согласился именно с таким ходом событий. |
| But what I face every day are questions relating precisely to the kind of commitments we undertook in Paris. | Однако я ежедневно сталкиваюсь с вопросами, касающимися именно тех обязательств, которые мы приняли в Париже. |
| That is precisely why we have a solid reserve today and we are in a position to conduct a sound and effective anti-crisis policy. | Именно поэтому сегодня мы имеем солидный задел и в состоянии проводить продуманную и эффективную антикризисную политику. |
| It has triggered resistance in many countries of the global South precisely because of its potential for misapplication . | Она вызывает сопротивление во многих странах глобального Юга именно из-за возможности неправильного применения». |
| That is precisely why attempts to shift the focus of the debate from development to security should be avoided. | Именно поэтому следует избегать попыток отвлекать внимание от обсуждений проблем развития, делая упор на вопросах безопасности. |
| But it is precisely when times are difficult that our true values and the sincerity of our commitment are most clearly evident. | Однако именно в трудные времена больше всего проявляются наши подлинные ценности и искренность нашей приверженности. |
| The series of terrorist acts seems to have been designed precisely to thwart that process and dramatically exacerbate the situation. | Похоже, что серия терактов предназначена именно для того, чтобы сорвать этот процесс, резко обострить ситуацию. |
| UNOMIG is working on standard operating procedures designed precisely to address such concerns. | МООННГ занимается разработкой постоянно действующих инструкций, призванных устранить именно эту озабоченность. |
| This is precisely the kind of mature and seasoned judgement that managers are expected to provide. | Речь идет именно о тех продуманных и взвешенных решениях, которые должны принимать руководители. |
| Universally agreed human rights are important precisely because they underpin those norms of good behaviour. | И универсально признанные права человека важны именно потому, что они лежат в основе этих норм благого поведения. |
| Yet it is precisely in developing countries that regulatory development may be most needed. | А ведь именно развивающиеся страны, возможно, больше всего нуждаются в развитии нормативно-правовой базы. |
| That is precisely why we are sitting here. | Именно для этого мы находимся здесь. |
| This is precisely the National Centre's approach to the compilation of information for the preparation of these reports. | Именно такой подход к информации практикуется Национальным центром при подготовке докладов. |
| And this, again, makes it necessary to engage the scientific community, which can assist us in doing precisely clever verification work. | А это опять же требует подключения научного сообщества, которое может помочь нам в проведении именно умной проверочной работы. |
| Yet it was precisely for the consideration of such states' reports that the new procedure had been instituted. | А ведь именно для рассмотрения докладов таких государств эта процедура и вводится. |
| That is precisely what we are witnessing. | Именно это мы сейчас и наблюдаем. |
| The only reason why starvation is not imminent however is precisely the provision of humanitarian assistance. | Тем не менее единственной причиной, по которой людям не грозит голод, является именно предоставление гуманитарной помощи. |
| The United Nations was created precisely to provide a global response to those complex and interconnected challenges. | Организация Объединенных Наций была создана именно для обеспечения глобальных действий в ответ на эти сложные и взаимосвязанные вызовы. |
| Behind that debt are explicit powers, and it is precisely those evil powers that Ecuador objected to. | За этим долгом стоят конкретные силы, и именно против этих злых сил протестует Эквадор. |
| That is precisely what kept Cuba from becoming a party to that particular Treaty. | Именно поэтому Куба не присоединяется к этому конкретному Договору. |
| However, and precisely for this reason, the development of international law is more important than ever. | Однако именно по этой причине развитие международного права является как никогда важным. |