It is precisely Croatia that provoked the war in the area by its forcible and unconstitutional secession from the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia. |
Именно Хорватия спровоцировала войну в этом районе путем силового и антиконституционного выхода из бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии. |
It is precisely due to this unacceptable approach that Greece refuses all forms of dialogue. |
Именно в силу такого неприемлемого подхода Греция отказывается от всех форм диалога. |
That is precisely why we do not refer to the ongoing tragic situation in Malakand, Karachi and some other parts of Pakistan. |
Именно поэтому мы не говорим о сохраняющейся трагической ситуации в Малаканде, Карачи и некоторых других частях Пакистана. |
And this is precisely the reason why we are against the eastward expansion of the North Atlantic Treaty Organization. |
И именно поэтому мы против расширения Организации Североатлантического договора (НАТО) на Восток. |
That is precisely why we are meeting. |
Именно для этого мы и заседаем. |
It was precisely this very objective that inspired my delegation to introduce the report last year. |
Именно этой целью и руководствовалась моя делегация, представляя доклад в прошлом году. |
It is precisely in the variety of cultures, traditions and values that the possibility of development is basically found. |
Именно в многообразии культур, традиций, ценностей по существу и заложена возможность ее развития. |
It is precisely in continuing and strengthening the isolation of the Bosnian Serbs that we now see the best way out. |
Именно в продолжении и усилении изоляции боснийских сербов мы сейчас видим наилучший выход. |
That is precisely the issue, half a discussion of which had already taken place yesterday afternoon. |
Это как раз именно тот вопрос, который наполовину был решен вчера днем. |
Whatever the validity of this concern, it threatens developing countries precisely in the product areas where their comparative advantage is greatest. |
Независимо от того, насколько обоснованной является эта обеспокоенность, данная проблема угрожает интересам развивающихся стран на рынках именно тех товаров, где они обладают наибольшими сравнительными преимуществами. |
However, under the totalitarian communist regime it was precisely the free implementation of this right that was not permitted. |
Однако в условиях тоталитарного коммунистического режима именно свободная реализация этого права не допускалась. |
A hands-on assistance programme, such as EFDITS, is positioned to do precisely that. |
Такие программы практической помощи, как ЭФДИТС, направлены на достижение именно этой цели. |
It is precisely from such a position that Ukraine approaches nuclear disarmament, which, at the present stage, is its most complicated problem. |
Именно с таких позиций подходит Украина и к решению самого сложного для нее сейчас вопроса - ядерного разоружения. |
That item in the provisional agenda precisely covers the working methods of the various sub-bodies, including the Legal Subcommittee. |
Именно этот пункт предварительной повестки дня охватывает методы работы различных вспомогательных органов, в том числе Юридического подкомитета. |
It is precisely in this context that Georgia supported the creation of the post of United Nations High Commissioner for Human Rights. |
Именно в этом контексте Грузия поддержала учреждение поста Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
Indeed, the views of the United States are precisely along these lines. |
По сути, точка зрения Соединенных Штатов именно такова. |
Ukraine is ready to cooperate with other States for precisely such a reform of the Security Council. |
Украина готова сотрудничать с другими государствами в деле проведения именно такой реформы Совета Безопасности. |
Indeed, precisely because of its importance, opinions differed as to the role, function and future of the family. |
И именно в силу значения семьи мнения относительно ее роли, функций и будущего расходились. |
It was precisely in the area of quality that the Office of Conference Services hoped to gain most from the introduction of technological innovations. |
Именно в области качества перевода Управление конференционного обслуживания надеется добиться наибольшего эффекта за счет внедрения технологических новшеств. |
Perhaps that was precisely because of the lack of reliable information, as mentioned in the report. |
Может быть, это связано именно с тем, что, как об этом указывается в докладе, мы не располагаем достоверной информацией. |
That was precisely what the United Nations Year for Tolerance could bring. |
Именно этого они смогут добиться благодаря проведению Года, посвященного терпимости. |
It was precisely for that reason that most countries in the world still practised capital punishment. |
Именно по этой причине большинство стран мира все еще применяют смертную казнь. |
This lack of unity is attributable precisely to the predominance of individualism within these organizations. |
Отсутствие единства объясняется именно индивидуализмом, присущим этим организациям. |
On the contrary, such measures are usually designed precisely for the benefit of such vulnerable groups. |
Напротив, такие меры, как правило, разработаны именно с учетом интересов этих уязвимых групп. |
That is precisely what I've been trying to say. |
Именно это я и пыталась сказать. |