| It is precisely Croatia that provoked the war in the area by its forcible and unconstitutional secession from the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia. | Именно Хорватия спровоцировала войну в этом районе путем силового и антиконституционного выхода из бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии. |
| It is precisely due to this unacceptable approach that Greece refuses all forms of dialogue. | Именно в силу такого неприемлемого подхода Греция отказывается от всех форм диалога. |
| That is precisely why we do not refer to the ongoing tragic situation in Malakand, Karachi and some other parts of Pakistan. | Именно поэтому мы не говорим о сохраняющейся трагической ситуации в Малаканде, Карачи и некоторых других частях Пакистана. |
| And this is precisely the reason why we are against the eastward expansion of the North Atlantic Treaty Organization. | И именно поэтому мы против расширения Организации Североатлантического договора (НАТО) на Восток. |
| That is precisely why we are meeting. | Именно для этого мы и заседаем. |
| It was precisely this very objective that inspired my delegation to introduce the report last year. | Именно этой целью и руководствовалась моя делегация, представляя доклад в прошлом году. |
| It is precisely in the variety of cultures, traditions and values that the possibility of development is basically found. | Именно в многообразии культур, традиций, ценностей по существу и заложена возможность ее развития. |
| It is precisely in continuing and strengthening the isolation of the Bosnian Serbs that we now see the best way out. | Именно в продолжении и усилении изоляции боснийских сербов мы сейчас видим наилучший выход. |
| That is precisely the issue, half a discussion of which had already taken place yesterday afternoon. | Это как раз именно тот вопрос, который наполовину был решен вчера днем. |
| Whatever the validity of this concern, it threatens developing countries precisely in the product areas where their comparative advantage is greatest. | Независимо от того, насколько обоснованной является эта обеспокоенность, данная проблема угрожает интересам развивающихся стран на рынках именно тех товаров, где они обладают наибольшими сравнительными преимуществами. |
| However, under the totalitarian communist regime it was precisely the free implementation of this right that was not permitted. | Однако в условиях тоталитарного коммунистического режима именно свободная реализация этого права не допускалась. |
| A hands-on assistance programme, such as EFDITS, is positioned to do precisely that. | Такие программы практической помощи, как ЭФДИТС, направлены на достижение именно этой цели. |
| It is precisely from such a position that Ukraine approaches nuclear disarmament, which, at the present stage, is its most complicated problem. | Именно с таких позиций подходит Украина и к решению самого сложного для нее сейчас вопроса - ядерного разоружения. |
| That item in the provisional agenda precisely covers the working methods of the various sub-bodies, including the Legal Subcommittee. | Именно этот пункт предварительной повестки дня охватывает методы работы различных вспомогательных органов, в том числе Юридического подкомитета. |
| It is precisely in this context that Georgia supported the creation of the post of United Nations High Commissioner for Human Rights. | Именно в этом контексте Грузия поддержала учреждение поста Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
| Indeed, the views of the United States are precisely along these lines. | По сути, точка зрения Соединенных Штатов именно такова. |
| Ukraine is ready to cooperate with other States for precisely such a reform of the Security Council. | Украина готова сотрудничать с другими государствами в деле проведения именно такой реформы Совета Безопасности. |
| Indeed, precisely because of its importance, opinions differed as to the role, function and future of the family. | И именно в силу значения семьи мнения относительно ее роли, функций и будущего расходились. |
| It was precisely in the area of quality that the Office of Conference Services hoped to gain most from the introduction of technological innovations. | Именно в области качества перевода Управление конференционного обслуживания надеется добиться наибольшего эффекта за счет внедрения технологических новшеств. |
| Perhaps that was precisely because of the lack of reliable information, as mentioned in the report. | Может быть, это связано именно с тем, что, как об этом указывается в докладе, мы не располагаем достоверной информацией. |
| That was precisely what the United Nations Year for Tolerance could bring. | Именно этого они смогут добиться благодаря проведению Года, посвященного терпимости. |
| It was precisely for that reason that most countries in the world still practised capital punishment. | Именно по этой причине большинство стран мира все еще применяют смертную казнь. |
| This lack of unity is attributable precisely to the predominance of individualism within these organizations. | Отсутствие единства объясняется именно индивидуализмом, присущим этим организациям. |
| On the contrary, such measures are usually designed precisely for the benefit of such vulnerable groups. | Напротив, такие меры, как правило, разработаны именно с учетом интересов этих уязвимых групп. |
| That is precisely what I've been trying to say. | Именно это я и пыталась сказать. |