It should be noted that in the case of being convicted by a valid court judgment for an crime investigated ex officio committed intentionally, a Police officer is dismissed from service. |
Следует отметить, что в случае вступления в законную силу приговора суда за умышленное совершение преступления при исполнении своих служебных обязанностей сотрудник полиции увольняется со службы. |
In 2014, Deidei became the coordinator of the battalion of the Special Tasks Patrol Police "Kiev-1" of the Main Directorate of the Ministry of Internal Affairs of Ukraine in Kiev. |
В 2014 году Евгений Дейдей стал координатором батальона патрульной службы милиции специального назначения «Киев-1» Главного управления МВД Украины в Киеве. |
This plan had been upgraded following the information communicated on 2 March last by SISDE (the Interior Security Service), which prompted the Prefecture of Police to get in touch with the individual concerned. |
Эта система была доработана в соответствии с ориентировкой СИСДЕ (Службы внутренней безопасности) 2 марта с.г., в которой ответственным сотрудникам полицейской префектуры было поручено установить контакт с данным лицом. |
A major step has been to establish an internal affairs unit to undertake disciplinary investigations into any complaints of abuses allegedly perpetrated by Police Department officials. |
Важным шагом вперед стало создание отдела по внутриведомственным вопросам, который расследует на предмет установления дисциплинарной ответственности жалобы на злоупотребления со стороны сотрудников службы. |
This Board of Investigation was chaired by Mr. Bandula Kulatunga, a retired senior officer of the Sri Lanka Administrative Service, and was composed of four high-ranking officers of the Army, Navy, Air Force and the Police. |
Совет по расследованию возглавил г-н Бандула Кулатунга, отставной руководящий сотрудник административной службы Шри-Ланки, а в его состав вошли четыре офицера высокого ранга сухопутных войск, военно-морского флота, военно-воздушных сил и полиции. |
Consequently, the Acting Police Commissioner, Lieutenant-Colonel Jan H. Kleven (Norway), and three officers will be leaving at the end of their tour of duty on 31 May. |
Соответственно, исполняющий обязанности Комиссара полиции подполковник Ян Х. Клевен (Норвегия) и три офицера отбудут из района миссии по истечении их срока службы 31 мая. |
The author, however, maintains that the Institutional Command was informed immediately and expediently of the detention of certain individuals for drug trafficking, in the report of the Trujillo Police Department secretariat dated 1 October 1991. |
Однако автор заявляет, что руководство службы немедленно и своевременно было проинформировано о задержании определенных лиц за контрабанду наркотиков рапортом, поданным в секретариат полицейского управления Трухильо 1 октября 1991 года. |
The problem of protection of human rights is included in the training programmes for the Police and the Border Guard on all levels; c) Supervision carried out by superiors and functioning of units created with the view to consideration complaints. |
Проблематика защиты прав человека включена в учебные программы для сотрудников полиции и Пограничной службы на всех уровнях; с) надзор со стороны начальства и функционирование структур по рассмотрению жалоб. |
Furthermore, the PHRO makes suggestions to the Chief of Police to ensure that detainees can enjoy their rights and a humane and safe detention. |
Кроме того, УППЧ представляет начальнику полицейской службы предложения о мерах, обеспечивающих осуществление прав заключенных и их содержание в гуманных и безопасных условиях. |
Border Police Senior St. Sgt. Yoel Binenfeld, age 35, of Moshav Tel Shahar |
Старший сержант пограничной службы Ёэль Биненфельд, 35 лет, из Мошав-Тель-Шахара |
In the case of a road or a parking accident it is necessary to provide a record of Traffic Police, and we will relieve you of responsibility towards us. |
Двигатели наших Аренда автомобилей являются мощными и надежными достаточно для решения каждой конкретной ситуации на дороге. Постоянный контроль в технических обзорах каждого автомобиля осуществляется уполномоченным службы с высококвалифицированным персоналом. |
The General Inspectorate of Border Police has taken measures to be notified regarding all imports, exports, transits to/from the Democratic People's Republic of Korea that may be the object of resolution 1874. |
Генеральный инспектор пограничной службы принял меры, направленные на внедрение системы уведомления о всех операциях, касающихся импорта, экспорта, перевозки в Корейскую Народно-Демократическую Республику или вывоза из этой страны товаров, которые могут быть предметом резолюции 1874. |
Three cases concern members of the Akhil Bharatiya Nepali Ekta Samaj who were reportedly arrested by the Indian Special Branch Police and handed over to Nepali security officials at the border, in Nepalgunj. |
Три случая касались Всеиндийского общества единства непальцев, которые, как сообщалось, были арестованы особым отделом индийской полиции и переданы сотрудникам непальской службы безопасности на границе в Непалгандже. |
Special recognition is due to Detlef Buwitt who recently left the Mission after 12 months of thorough and determined service as Commissioner of the International Police Task Force. |
Особо хотелось бы отметить Детлефа Бувита, который недавно покинул миссию после 12 месяцев напряженной самоотверженной службы в качестве Комиссара Специальных международных полицейских сил. |
The Police, Customs and Immigration services - the departments most frequently involved in the process of taking statements - are progressively expanding the use of video-interviewing. |
Милиция, таможенная и иммиграционная службы - органы, которые наиболее часто занимаются снятием показаний, - постепенно расширяют масштабы применения видеозаписи во время допроса. |
Strengthening the rule of law and building the indigenous capacity of the Kosovo Police Service are vital if we are going to increase the role of, and enforce, law and order. |
Для повышения роли правопорядка и его обеспечения жизненно необходимо укреплять правопорядок и создавать потенциал Косовской полицейской службы на местах. |
It had also been the practice in recent years for middle-rank officers of the Police Service to participate in regional training programmes on the relationship between human rights and policing. |
Кроме того, в последние годы проводится политика по направлению сотрудников полиции среднего звена для участия в программах региональной подготовки по вопросам взаимосвязи прав человека и полицейской службы. |
Another 116 anti-personnel mines are kept by the South African Police Service (SAPS) Explosive Unit, Head of Bomb Disposal and Research. |
Еще 116 противопехотных мин сохраняются в распоряжении начальника саперно-исследовательского сектора взрывного подразделения Южноафриканской полицейской службы (ЮАПС). |
Immediately upon taking office at the end of February, Mr. Dodik had launched an attack on the legitimacy of the Police Restructuring Directorate Steering Board that he has sustained over the reporting period. |
Сразу после вступления в должность в конце февраля текущего года г-н Додик стал оспаривать легитимность Руководящего совета по реорганизации полицейской службы и продолжал это делать на протяжении всего отчетного периода. |
Notably, the paramilitary Special Support Group of the Botswana Police Service and the Criminal Investigation Department are known for their lack of accountability and use of torture, abuse and threats of suspects. |
В частности, печальную известность своей неподотчетностью, применением пыток, жестоким обращением с подозреваемыми и угрозами в их адрес заслужило подразделение спецподдержки полицейской службы Ботсваны и уголовно-следственное управление. |
In addition, UNPOL, UNDP and the Southern Sudan Police Service jointly produced and implemented the Community Policing Concept and Strategic Document |
Кроме того, совместными усилиями полиции Организации Объединенных Наций, ПРООН и Полицейской службы Южного Судана подготовлена и реализована концепция и стратегия охраны правопорядка в общинах |
Support 4 training and 4 deployment programmes agreed in the Donor Coordination Meeting headed by the Deputy/Inspector General, South Sudan Police Service |
Поддержка 4 учебных программ и 4 программ развертывания, согласованных на координационном совещании доноров под руководством заместителя главного инспектора полицейской службы Южного Судана |
A group of Auxiliary South Sudan Police Service, estimated at 500 strong, was reported to have fired weapons in the air in Likuongole on 8/9 June, with alleged abuses as a result. |
Сообщалось, что в ночь с 8 на 9 июня сотрудники вспомогательного подразделения Полицейской службы Южного Судана - ориентировочно 500 человек, - находившиеся в Ликуанголе, открыли стрельбу в воздух, что повлекло за собой серьезные последствия. |
Statistics from the Domestic Violence and Victim Support Unit (DOVVSU) of the Ghana Police Service indicate that between 2005 and 2010, 69 cases of forced marriage were handled by the Unit. |
Как показывают статистические данные Группы по вопросам насилия в семье и помощи пострадавшим (ГНСПП), входящей в структуру Полицейской службы Ганы, в период 2005 - 2010 годов Группа рассмотрела 69 случаев принудительного брака. |
It is proposed that the General Service post borrowed from the Office of the Civilian Police Commissioner be regularized at the Field Service level. |
Предлагается должность категории общего обслуживания, заимствованную из Канцелярии Комиссара гражданской полиции, включить в штатное расписание в качестве должности категории полевой службы. |