The Public Defender of Rights has handled complaints concerning e.g. actions of the police during investigation of non-criminal offences, actions of the Aliens and Border Police, including cases of inaction or refusal to perform an act falling within its competence. |
Государственный правозащитник рассматривает, например, жалобы на действия полиции во время расследования неуголовных правонарушений, на действия сотрудников полиции по делам иностранцев и Пограничной службы, включая случаи бездействия или отказ принять какие-либо меры, относящиеся к их компетенции. |
Its activities cover all departments which report directly to the Minister of the Interior or which are under his supervision, the prefectures, the police, the Public Security Police and the Aliens and Border Department) and private security bodies. |
Ее полномочия распространяются на все службы, входящие в Министерство внутренних дел или действующие под его эгидой, префектуры, полицейские силы, полиция общественной безопасности и служба по делам иностранцев и границ), а также частные охранные агентства. |
Regarding the Convention, the activities of the police remained among the principal concerns both of the Committee and of the Portuguese authorities, and the latter had radically restructured the Public Security Police. |
С точки зрения Конвенции, действия полиции по-прежнему являются одним из главных вопросов, вызывающих беспокойство как у Комитета, так и у португальских властей, и последние предприняли глубокую перестройку Полицейской службы общественной безопасности. |
The Civilian Police Unit provides advice and develops guidelines for the employment, conditions of service, training and administration of civilian police in peacekeeping operations. |
Группа гражданской полиции дает консультации и разрабатывает руководящие принципы в связи с наймом, условиями службы и профессиональной подготовкой сотрудников гражданской полиции, участвующих в операциях по поддержанию мира, и управлением ими. |
We also noted that the Secretary-General linked the progressive downsizing of the military and police components of UNTAET to the progress in training and making operational the East Timor Police Service and Defence Forces. |
Мы также обратили внимание на то, что Генеральный секретарь связал постепенное сокращение военного и полицейского компонентов ВАООНВТ с прогрессом в области подготовки и задействования Полицейской службы и Сил обороны Восточного Тимора. |
Today, the United Nations has State-building teams across the central ministries and is present in each state, building the capacity of the judicial, police, civil service and finance ministries. |
На сегодняшний день Организация Объединенных Наций располагает группами по укреплению государственных институтов в центральных министерствах и представлена в каждом штате, способствуя укреплению потенциала судебных органов, полиции, гражданской службы и министерств финансов. |
It added that its housing policy ensures that every person on an equal basis has the right to live peacefully and securely, and that its police services carry out their duty in line with the Constitution and Public Order Law. |
Он также указал, что при осуществлении жилищной политики гарантируется, что каждый человек на равных основаниях с другими имеет право жить в условиях мира и безопасности, и что службы полиции страны выполняют свои обязанности в соответствии с Конституцией и Законом о соблюдении общественного порядка. |
The Committee would also appreciate information on the impact of public awareness campaigns regarding non-discrimination against these communities as well as efforts by the State party to integrate persons belonging to these communities into the police or other public services. |
Комитет был бы также признателен за предоставление информации о результатах кампаний по информированию общественности о недискриминации в отношении этих общин, а также об усилиях государства-участника по интеграции лиц, принадлежащих к этим общинам, в полицию или другие государственные службы. |
Progress in security sector reform and the rule of law includes improved access to justice and judicial services in the east, and improved capacity and infrastructure in the police service and, more generally, in "training, formation, empowering". |
Успехи в области осуществления реформы сектора безопасности и установления законности включали улучшение доступа к системе правосудия и услугам судебных органов в восточной части страны и укрепление потенциала и инфраструктуры полицейской службы, и в частности в области «учебной подготовки, организационного строительства и наращивания возможностей». |
Successful security sector reform transcends activities targeting individual components of the sector such as the police, army, border control, coast guard and civil emergencies services, among others, which seek to enhance the effectiveness and professionalism of security providers. |
Успешное реформирование сектора безопасности - это не просто мероприятия, которые нацелены на отдельные компоненты данного сектора, в частности на полицию, армию и службы пограничного контроля, береговой охраны и ликвидации гражданских чрезвычайных ситуаций, и призваны повысить эффективность и профессионализм их кадров. |
As requested by the East Timorese leadership, the United Nations police will continue to provide executive policing and to support the development of the East Timor Police Service. |
По просьбе руководства Восточного Тимора полиция Организации Объединенных Наций будет продолжать выполнять исполнительные функции, связанные с полицейской деятельностью, и поддерживать становление Полицейской службы Восточного Тимора. |
We welcome ongoing efforts to reduce UNTAET's military force level to 5,000 by May, and we support plans to downsize the United Nations civilian police, keeping the focus on executive policing and the increasingly important work of training the East Timor Police Service. |
Мы приветствуем прилагаемые усилия по сокращению численности военного компонента ВАООНВТ до 5000 человек к маю, и мы поддерживаем планы сокращения Гражданской полиции Организации Объединенных Наций, сохраняя акцент на исполнении полицейской службы и все более важной работе по подготовке восточнотиморской Полицейской службы. |
In this respect, the work of the International Police Task Force, mandated under the Dayton/Paris Peace Accords to provide the citizens of Bosnia and Herzegovina with an efficient and impartial police service, has been key to the peace implementation efforts. |
В этой связи деятельность Специальных международных полицейских сил, призванных в соответствии с мандатом Дейтонского/Парижского мирного соглашения обеспечивать функционирование эффективной и беспристрастной полицейской службы в Боснии и Герцеговине, играет ключевую роль в усилиях по выполнению Мирного соглашения. |
The Chief of Staff will support the Senior Police Adviser and will coordinate all administrative and managerial issues of the civilian police component, and will also deal with all matters relating to discipline and internal investigations. |
Начальник кадровой службы будет оказывать помощь Старшему советнику по вопросам деятельности полиции и координировать решение всех административных и управленческих вопросов в компоненте гражданской полиции, а также будет заниматься всеми вопросами, касающимися дисциплины и внутренних расследований. |
A Research and Reports Officer (P-3) would support the work of the Office of the Police Commissioner in building the capacity of PNTL by providing proper reporting and research to enhance the collective understanding throughout the police service. |
Сотрудник по аналитической работе и отчетности (С3) будет поддерживать работу Канцелярии Комиссара полиции в том, что касается расширения потенциала НПТЛ, через подготовку надлежащей отчетности и аналитических материалов для повышения информированности полицейской службы. |
The Police Act that was assented to by the President of the Government of Southern Sudan on 19 October 2009 provides for a fully fledged police service in Southern Sudan consistent with internationally accepted policing standards. |
Закон о полиции, утвержденный председателем правительства Южного Судана 19 октября 2009 года, предусматривает создание в Южном Судане полноценной полицейской службы в соответствии с международно признанными стандартами охраны порядка. |
With a view to providing more effective support and enhancing the policing capacity of the United Nations, the 2000 Brahimi report recommended a restructuring by separating the Civilian Police Unit from the military reporting chain and creating a separate entity in the Department dedicated to police issues. |
С целью обеспечить оказание более действенной поддержки и укрепление потенциала полиции Организации Объединенных Наций в доклад Брахими была включена рекомендация о реструктуризации путем вывода Группы по вопросам гражданской полиции из структуры военного подчинения и формирования отдельного подразделения в Департаменте, которое будет заниматься исключительно вопросами полицейской службы. |
The Committee assured UNMIS police and UNDP full cooperation on training, including the community policing programme in internally displaced person's camps, and the training of female officers of the Government of Sudan Police. |
Этот комитет обеспечивал всестороннее сотрудничество между полицейскими МООНВС и ПРООН в вопросах профессиональной подготовки, включая программу общинной службы в лагерях внутренне перемещенных лиц и подготовку офицеров полиции правительства Судана женского пола. |
The Police Service, working with the immigration authorities, is competent to scrutinize the identity and nationality documents and criminal record of any person requesting permission to immigrate, and must in all cases consult the police database. |
Полицейская служба, в рамках иммиграционной службы, несет ответственность за анализ удостоверений личности, документов о гражданстве и анкетных данных любого лица, запрашивающего разрешение на иммиграцию, и в каждом конкретном случае должна сверяться с вышеупомянутой полицейской базой данных. |
The Police Service, working with the immigration authorities, is competent to examine the identity and nationality documents and criminal record of any person requesting permission to immigrate, and must in all cases consult the police database. |
Полицейская служба, в рамках Иммиграционной службы, отвечает за анализ документов, удостоверяющих личность, проверку национальной принадлежности и наличия компрометирующей информации в отношении любого лица, обратившегося за иммиграционным разрешением, и должна во всех случаях проводить проверку по полицейской базе данных. |
The UNMIS rule of law and police components completed workshops for Southern Sudan Police Service personnel, prosecutors and magistrates on justice, law enforcement and customary law. |
Компонент МООНВС по вопросам законности и компонент полиции завершили проведение практикумов для сотрудников полицейской службы Южного Судана, прокуроров и магистратов по вопросам правосудия, обеспечения законности и обычного права. |
Advice through daily interactions with the Southern Sudan Police Service on developing policies for registration, vetting, selection and certification of 8,000 local police recruits in accordance with international standards |
Ежедневное консультирование полицейской службы Южного Судана по вопросам разработки политики в отношении регистрации, отбора, проверки и сертификации 8000 новых местных полицейских в соответствии с международными стандартами |
The European Code of Police Ethics (Recommendation (2001)10, adopted by the Committee of Ministers of the Council of Europe on 19 September 2001) reinforces this necessity even further where the Belgian police is concerned. |
Недавно принятый Европейский кодекс полицейской этики (Рекомендация (2001)10, утвержденная Комитетом министров Совета Европы 19 сентября 2001 года) еще более подчеркивает необходимость регулирования этих вопросов на уровне полицейской службы Бельгии. |
The Police Service Board consisting of senior officers and a representative from the Ministry of Home and Cultural Affairs reviews and conducts inquiries and investigates cases involving abuse of powers by the police. |
Совет полицейской службы, состоящий из старших офицеров и представителя Министерства внутренних дел и по делам культуры, рассматривает и проводит расследования и следствия по случаям злоупотребления полицией своими полномочиями. |
Monitored the operation and functioning of the Kosovo Police Service in different aspects of police work as well as improvement in the managerial capabilities of the command staff through mentoring and advising when deemed necessary by the relevant United Nations police monitor |
Соответствующие наблюдатели Организации Объединенных Наций за деятельностью полиции осуществляли контроль за функционированием и различными аспектами работы Косовской полицейской службы и способствовали развитию управленческих навыков командного состава путем предоставления, по мере необходимости, наставнических консультаций и рекомендаций |