As a compromise, the CCG now partners with the Royal Canadian Mounted Police (RCMP) and Canada Border Services Agency (CBSA) to create what are known as integrated border-enforcement teams (IBETs), which patrol Canadian waters along the Canada-United States border. |
В качестве компромисса КБО в настоящее время сотрудничает с Королевской канадской конной полицией (КККП) и Агентством Канадской пограничной службы (АКПС) в рамках объединённых пограничных правоохранительных групп (ОППГ), которые патрулируют канадские воды вдоль государственной границы. |
Back on Earth, Captain Wit O'Toole goes recruiting among the elite New Zealand Special Air Service for the even more select, multinational Mobile Operations Police (MOPs). |
На Земле, Капитан Уит О'Тул прибывает на базу новозеландской Особой воздушной службы чтобы пополнить ряды элитной международной организации под названием «Мобильная оперативная полиция» (или МОПы). |
The security forces have therefore asked for any assistance that military bodies such as the Mobile Military Police (PMA), can provide, thereby changing the rules by which civil society lives. |
В такой ситуации службы правопорядка обратились за помощью к военным структурам, в состав которых входит Мобильная военная полиция (МВП), что представляло собой нарушение общепринятых норм жизни гражданского общества. |
Trained 230 border and immigration officers; mentored Police Service Senior Management Group |
Подготовка 230 сотрудников пограничной/иммиграционной служб; подготовка группы старших сотрудников Полицейской службы по вопросам управления |
Many soldiers from Kivu who were detained before and after the President's assassination have disappeared, while Pierre Ngbutene Gbende was tortured to death in a Detection of Unpatriotic Activities Police detention centre by DEMIAP staff and staff of the National Information Agency. |
Многие солдаты - выходцы из Киву, задержанные как до, так и после покушения на президента, числятся пропавшими без вести, а Пьер Нгбутене Гбенде скончался от пыток в застенках Военной службы по пресечению антигосударственной деятельности от рук ее агентов и сотрудников Национального разведывательного управления. |
According to the information submitted by the source, Mr. Hashem Mohamed Shalah Mohamend Al Awadi, president of the Foundation for Projects of a Charitable Character, was arrested on 3 March 2003 by the General Intelligence Police of Qatar. |
По информации источника, г-н Хашем Мохамед Шалах Мохамед Аль-Авади, президент Фонда благотворительных проектов, 3 марта 2003 года был арестован сотрудниками разведывательной службы Катара. |
Possible sanctions measures would also be much less effective than any concerted governmental reform initiatives of departments such as the Ministry of Mines, the Mining Police, the intelligence services and/or the Customs. |
Возможные санкции также будут гораздо менее эффективны, чем проведение согласованной правительственной реформы таких ведомств, как министерство горнодобывающей промышленности, полиция шахт, разведывательные и/или таможенные службы Демократической Республики Конго. |
The objectives under programme II would be to continue providing executive policing after independence and to support the development of the East Timorese Police Service through training, co-location and the timely and coordinated handover of responsibilities. |
Целями в рамках программы II будет обеспечение дальнейшей охраны правопорядка после обретения страной независимости и оказание поддержки созданию полицейской службы Восточного Тимора путем проведения учебных мероприятий, обеспечения совместного размещения сотрудников полиции в служебных помещениях и своевременной и скоординированной передачи обязанностей. |
The Feydhoofinolhu prison has since been discontinued and is currently operated by the Maldives Police Service under the name "Correctional Training Centre for Children" for at risk young people. |
С тех пор тюрьма на острове Феидхуфинолу была закрыта, а сейчас на ее месте действует "Исправительный детский центр обучения" для молодежи из группы риска под управлением Мальдивской полицейской службы. |
Briefings and preparatory work were undertaken with government ministries and agencies, including the Kiribati Judiciary, Police and Prison Services. The Deputy Secretary headed the 'drafting-team'. |
Брифинги и подготовительная работа были проведены вместе с государственными министерствами и учреждениями, включая кирибатийскую судебную систему, полицейскую и пенитенциарную службы. "Редакционную группу" возглавлял заместитель секретаря. |
Another case was transferred in June 2009 to the Police's prosecuting unit - the "Lahav Unit", and a draft indictment was prepared. |
В июне 2009 года еще одно дело было передано в следственный отдел полицейской службы "Лахав", где было подготовлено обвинительное заключение. |
By January 2007, the Northern Ireland Police Service (PSNI) had over 40 officers deployed in the role of a domestic violence officer (DVO). |
К январю 2007 года в штате Полицейской службы Северной Ирландии (ПССИ) работало более 40 сотрудников, специализирующихся на вопросах насилия в семье (СНС). |
This technological initiative also stores a facial biometrics database (such as connections to the Civil Registry and Identification Service and the criminal Automated Fingerprint Identification System (AFIS) of the Chilean Investigative Police). |
В рамках этой системы также обеспечивается хранение биометрических и физиономических данных (за счет подключения к системам службы регистрации актов гражданского состояния и установления личности и уголовной системе АФИС Следственной полиции Чили). |
However, in Khorflus in Upper Nile state, on 7 and 8 March 2008, the local Unit successfully stabilized a very tense situation after fighting occurred between SPLA and Southern Sudan Police Service elements. |
Тем не менее в Корфлусе в штате Верхний Нил во время вспышки насилия 7 и 8 марта 2008 года местному совместному сводному подразделению удалось стабилизировать крайне напряженную ситуацию, возникшую в результате столкновений между бойцами Народно-освободительной армии Судана и сотрудниками полицейской службы Южного Судана. |
Captain Ala' al-Mashraqi, Police Officer Muhammad Arub, Conscript Muhammad Mir'i and Sergeant Ayham al-Dahir were killed and 16 personnel were injured, including Lieutenant Iyyad al-Fahl. |
В результате этого обстрела капитан Алааль Машраки, сотрудник полиции Мухаммад Аруб, солдат срочной службы Мухаммад Мири и сержант Айхам аль-Дахир были убиты и 16 сотрудников правоохранительных органов получили ранения, включая лейтенанта Айяда аль-Фахля. |
The Border Patrol Police schools upcountry, 417 vocational colleges nationwide and the public have benefitted from the eDLTV: vocational contents. |
Образовательное содержание ЭОТВ по профессионально-техническим предметам оказалось полезным для училищ по подготовке сотрудников пограничной службы в северных районах страны, 417 профессионально-технических колледжей по всей территории страны и широкой общественности. |
The first Kosovo Police Service close protection teams will be operational in February 2002, with a target of 180 operational close protection officers set for mid-2002. |
Первые группы непосредственной охраны косовской полицейской службы приступят к работе в феврале 2002 года, к середине 2002 года ставится цель довести численность их оперативного персонала до 180 человек. |
In nine cases, perpetrators were reportedly SAF members and/or men wearing military uniforms; two involved the Central Reserve Police, and seven involved suspected militia. |
Утверждалось, что в девяти из этих случаев виновниками были военнослужащие Суданских вооруженных сил и/или мужчины в военной форме; в двух случаях к этому были причастны сотрудники центральной резервной полицейской службы, а в семи случаях подозрение падает на ополченцев. |
Rules of Conduct for Patrol Police Officer, Patrol-Inspector (Border-Control Officer), Border Police Officer and the Staff of Temporary Detention Isolators (TDI) were elaborated with the consultation of international organizations and NGOs for various units. |
При консультационном содействии международных организаций и НПО для различных подразделений были подготовлены Правила поведения сотрудников патрульной службы, инспекторов дорожно-патрульной службы (сотрудников пограничного контроля), сотрудников пограничной полиции и сотрудников изоляторов временного содержания (ИВС). |
The Police Service Commission [has the] [p]ower to impose the following punishments on any member of the Force (other than the Commissioner of Police) found guilty of an offence against discipline. |
Комиссия по делам полицейской службы вправе применить следующие меры наказания к любому сотруднику полиции (за исключением комиссара полиции), признанному виновным в нарушении дисциплины: |
The first group of cadets of the new Timor Lorosa'e Police Service (TLPS) graduated from the Police Training College on 11 July. The second class began on 17 July. |
11 июля полицейский колледж произвел выпуск первой группы слушателей, которые прошли подготовку для зачисления в ряды новой полицейской службы Восточного Тимора. 17 июля к занятиям приступила вторая группа слушателей. |
Policing in London was-and still is-divided between two forces: the Metropolitan Police with jurisdiction over most of the urban area, and the City of London Police with jurisdiction over about a square mile (2.9 km2) of the city centre. |
Полицейские службы Лондона делились - и делятся до сих пор - на две организации: Службу столичной полиции, имевшей юрисдикцию на большей территории городского района, и Лондонскую полицию Сити, отвечавшей за порядок на расстоянии около квадратной мили (2,9 км²) от центра Лондона. |
It is now a subject of instruction at the Sri Lanka Police College where basic training is provided for new recruits, at the Police Higher Training Institute where promotional and refresher courses are provided and at divisional training centres where in-service training is provided. |
Сейчас эта дисциплина является учебным предметом базовой подготовки призывников в Шри-ланкийском полицейском колледже, в полицейском институте высшего звена, где она включена в курс повышения квалификации, и в окружных центрах профессиональной подготовки, где она является частью подготовки без отрыва от службы. |
As at 27 May, UNMIS had recorded 36 cases of restrictions on freedom of movement in 2010 by SPLA/the Southern Sudan Police Service and 5 by SAF. |
По состоянию на 27 мая МООНВС зафиксировала 36 случаев ограничения в течение 2010 года свободы передвижения со стороны НОАС/Полицейской службы Южного Судана и 5 - со стороны Суданских вооруженных сил. |
Sierra Leone Police strategies in diamond mining, airport security, cross-border security and policy and planning implemented |
Осуществление стратегий несения полицейской службы сотрудниками сьерра-леонской полиции в области добычи алмазов, обеспечения безопасности в аэропортах, безопасности на границах и разработки политики и планирования |