| Upon his return to Casablanca, he was questioned for several hours by the border police before being released. | По возвращению в Касабланку он был задержан сотрудниками пограничной службы, после чего его на протяжении нескольких часов допрашивали, а затем отпустили. |
| His wife informed him during that period that their house was under night-time police surveillance by two village security guards. | Его жена сообщила ему в этот период, что по ночам дом подвергается полицейскому надзору со стороны двух охранников деревенской службы безопасности. |
| With United Nations support, the Ministry developed a four-year strategic action plan to build a civilian police service. | При поддержке Организации Объединенных Наций Министерством был разработан четырехлетний стратегический план действий по формированию гражданской полицейской службы. |
| Furthermore, the AMISOM police advisers are developing a government policing charter that will serve as a policy guideline for reforming SPF. | Более того, полицейские советники АМИСОМ разрабатывают правительственный устав полицейской службы, который будет служить политическим руководством для проведения реформы СПС. |
| The Government announced a maritime crime programme, including the deployment of coastguard and maritime police trainers. | Правительство объявило о программе борьбы с преступлениями на море, предусматривающей, в частности, направление инструкторов для обучения сотрудников службы береговой охраны и морской полиции. |
| The police services shall put persons who request help or support into contact with the specialist services. | Службы полиции направляют лиц, просящих о помощи или содействии, в специализированные службы. |
| The social services were informed by the author that she had reported cases of violence against her daughters to the police. | Социальные службы были проинформированы автором, что она сообщила полиции о случаях насилия в отношении ее дочерей. |
| At no time did the social services contact the police to provide information or to report incidents. | Социальные службы ни разу не обращались в полицию, чтобы предоставить информацию или сообщить о происшествиях. |
| She maintains that the social services and the hospitals directly reported episodes of violence to the police. | Автор утверждает, что социальные службы и больницы напрямую сообщали о случаях насилия в полицию. |
| Specialized courts and police services for dealing with violence against women have also emerged in a number of countries. | В ряде стран также созданы специализированные суды и полицейские службы для борьбы с насилием в отношении женщин. |
| Specialized police services are a growing trend in Latin America in particular. | В частности, в Латинской Америке все большее распространение получают специализированные полицейские службы. |
| A decree passed in 2012 had introduced further reform of the police service. | Декрет, изданный в 2012 году, обеспечил дальнейшее реформирование полицейской службы. |
| Stand by, there's some ground communication, either state police or sheriff's department. | Не подходите, здесь работают некоторые наземные службы, или полиция штата или департамент шерифа. |
| Backer's security chief Nicholas Wulff, a former major in the Foreign Legion, was also arrested by the police. | Шеф службы безопасности Баккера, Николас Вульф, бывший майор Иностранного легиона, был также арестован полицией. |
| Since they all joined after leaving the services this is now a police matter. | Поскольку все они примкнули к Ос8обождению после ухода со службы, теперь дело находится в ведении полиции. |
| In addition, the police, national security service and the Rwanda defence forces are provided under the constitution. | Конституция также предусматривает функционирование полиции, службы национальной безопасности и руандийских сил обороны. |
| This information is instantly accessible for Danish police, including personnel at the borders. | Работники датской полиции, включая сотрудников пограничной службы, имеют постоянный доступ к этой информации. |
| UNAMSIL civilian police have also continued to assist with the recruitment and training of staff of the immigration and corrections departments. | Гражданская полиция МООНСЛ продолжала также оказывать содействие в наборе и обучении сотрудников иммиграционной службы и исправительных заведений. |
| Recruitment and management of rotations, repatriations and extensions of 7,000 police | Набор 7000 полицейских и руководство деятельностью по их замене, репатриации и продлению срока службы |
| In Switzerland, the intelligence services have cooperated by sharing information with the federal judicial police. | В Швейцарии разведывательные службы также идут на сотрудничество, передавая получаемую ими информацию Федеральной судебной полиции. |
| These arrests represent an important step in the development of SBS as a modern and effective border police. | Эти аресты - важный шаг в становлении ГПС как современной эффективной пограничной службы. |
| The Financial Intelligence Analysis Unit frequently initiates operations, drawing on the support of the relevant police department or the Security Service. | Группа анализа финансовой информации часто осуществляет операции, пользуясь поддержкой соответствующего департамента полиции или Службы безопасности. |
| The Ministry of Public Administration has also completed two censuses of the police, border guards and customs officials based in Bissau. | Кроме того, министерство государственного управления завершило перепись базирующихся в Бисау должностных лиц полиции, пограничной службы и таможни. |
| The Deputy Director of Expert Services said no cases of police brutality against detainees examined by his department had been detected since 1999. | Заместитель начальника службы экспертов сообщил, что с 1999 года не было зафиксировано случаев злоупотреблений со стороны полицейских в отношении задержанных, направленных на обследование. |
| Germany's federal constitution basically gives the 16 Federal Länder sovereignty in police matters within their own territory. | Федеральная конституция Германии фактически предоставляет 16 федеральным землям полную самостоятельность в организации полицейской службы на своей территории. |