Human rights and police leadership, guidance and organization; |
права человека, командование, управление и организация полицейской службы; |
Importance of human rights for the police; |
значение прав человека в работе полицейской службы; |
Human rights and the professional ethics for police; |
права человека и деонтология полицейской службы; |
In accordance with the commitments stemming from the European Union integration agenda, Montenegro has undertaken numerous measures to reform the border police and the Customs administration. |
Выполняя обязательства, связанные со вступлением в Европейский союз, Черногория приняла ряд мер по реформированию Пограничной полиции и Таможенной службы. |
Introduction of a specific and independent career path for the members of the "military criminal police". |
установлен специальный независимый порядок прохождения службы для сотрудников "военной уголовной полиции". |
This procedure does not include any provision for the police or judicial authorities to carry out an effective investigation to ascertain the fate of the disappeared person. |
Полицейские службы или судебные власти не проводят в рамках этой процедуры никакого эффективного расследования, чтобы выяснить судьбу исчезнувшего лица. |
15 training courses for police first responders were concluded during the maintenance period |
На этапе полноценного функционирования было проведено 15 курсов обучения для полицейской службы экстренного реагирования |
Canada's police, correctional services and institutions responsible for national security and public safety are firmly committed to ensuring safety with due respect for human rights. |
Полиция, исправительные службы и учреждения, отвечающие за национальную и общественную безопасность Канады, твердо привержены обеспечению безопасности при должном соблюдении прав человека. |
(a) National military, paramilitary, police, intelligence services, border-control and similar security forces; |
а) национальные военные, полувоенные, полицейские, разведывательные службы, пограничные и аналогичные силы безопасности; |
When this approach fails, only some will go to external service providers, such as the police or providers of social and health services. |
Когда это не приносит результата, лишь немногие из них обращаются к другим структурам, таким как полиция или службы по оказанию социальной и медицинской помощи. |
The 23 March incident prompted President Kabila to replace the commander of the Sixth Military Region and the provincial heads of the police and the intelligence services. |
Происшедший 23 марта инцидент побудил президента Кабилу заменить командующего 6-го военного округа, начальника полиции и руководителя службы разведки. |
Other security agencies, including the police and the Bureau of Immigration and Naturalization, continued to work through the joint task force based in Grand Gedeh County. |
Другие службы безопасности, включая полицию и Бюро иммиграции и натурализации, продолжали работу через совместную целевую группу, базирующуюся в графстве Гранд-Геде. |
He also urged both sides to press for the speedy establishment by the parties of the temporary institutions in Abyei, including the administration and the police service. |
Он настоятельно призвал также обе стороны добиваться скорейшего создания временных учреждений в Абьее, в том числе администрации и полицейской службы. |
In addition, forensic services frequently lacked the requisite organizational, institutional and functional independence from the police, judiciary, military and prison systems. |
Кроме того, службы судебно-медицинской экспертизы не являются независимыми органами с точки зрения их организационной, ведомственной и структурной принадлежности, и функционируют при полицейских, судебных, военных и исправительных учреждениях. |
A police officer shall be discharged from service in the following circumstances: |
Полицейский увольняется со службы в следующих случаях: |
The social services therefore contacted the police orally to seek information on the existence and status of the cases, according to the usual practice. |
Поэтому социальные службы обратились в полицию устно, чтобы получить информацию о наличии и статусе таких случаев, что является обычной практикой. |
A legal review exercise which put together all relevant laws relating to trafficking for easy reference for police prosecutors, prosecutors, immigration and customs officers, lawyers and civil society organisations. |
Осуществляется обзор правовых норм с целью обобщения всех соответствующих законодательных актов в сфере торговли людьми и облегчения возможности использования этих материалов прокурорами полиции, судебными обвинителями, сотрудниками иммиграционной службы и работниками таможни, а также адвокатами и экспертами правозащитных организаций гражданского общества. |
Training courses on the issue will be organized for judges, prosecutors and the police and border security authorities. |
Судьи, прокуроры и ответственные должностные лица территориального полиции и пограничной службы пройдут обучение по этим вопросам. |
A diversity network within the integrated police service met five times a year to discuss ways of supporting staff on the ground. |
Сеть по обеспечению многообразия внутри интегрированной полицейской службы пять раз в год проводит заседания для обсуждения способов поддержки персонала на местах. |
Any police officer found guilty of ill-treatment or an infringement of physical or mental integrity was dismissed from the force and brought before the courts. |
Офицера полиции, признанного виновным в жестоком обращении или посягательствах на физическую или психическую неприкосновенность личности, увольняют со службы и привлекают к судебной ответственности. |
The independent Public Service Investigation Agency investigated reports of wrongdoing by the police and the Prison Supervisory Board, which was headed by a judge, heard complaints from prisoners. |
Независимое Агентство по расследованию дел в отношении сотрудников государственной службы занимается проверкой сообщений о неправомерных действиях со стороны полицейских, в то время как возглавляемый судьей Совет по надзору за тюрьмами заслушивает жалобы, поступающие от заключенных. |
The aim will be to familiarize new officers in the youth service and members of other municipal police departments with this topic. |
Это делается в целях ознакомления с данной темой новых сотрудников службы молодежи и сотрудников других служб муниципальной полиции. |
In the security field, the powers of the Confederation are limited to the recruitment of members of the border guard and the federal police. |
В сфере безопасности компетенции Конфедерации ограничиваются наймом на работу сотрудников пограничной службы и федеральной полиции. |
Since the eighteenth and nineteenth periodic report a change of the police computer system has been introduced allowing for the electronic extraction of the wanted data. |
С момента представления объединенных воедино восемнадцатого и девятнадцатого периодических докладов была произведена адаптация компьютерной системы полицейской службы, дающая возможность электронного извлечения требуемых данных. |
It further alleged that the police took retaliatory action against family members of a jailed Jehovah's Witness after he and nine others submitted a complaint to the Human Rights Committee. |
В сообщении службы также утверждалось, что в отношении членов семьи одного из осужденных "свидетелей" полицией были применены карательные меры, после того как он вместе с девятью своими соратниками направил жалобу в Комитет по правам человека. |