Verification of all the names from the files of the judicial police service and the information office of the Grand Ducal Police; |
проверка всех идентифицирующих данных, вводимых в базу данных Службы судебной полиции и Управления информации Полиции Великого Герцогства; |
UNSMIL police reform assistance contributed to the registration of more than 61,000 and the graduation of more than 5,100 former Supreme Security Committee members into the Libyan Police Service, although the Supreme Security Committee's hierarchy and armaments remained in place as of June 2013. |
Оказываемая МООНПЛ помощь в реформе полиции способствовала постановке на учет более 61 тыс. бывших сотрудников Верховного комитета по вопросам безопасности и переходу более 5100 из них в ряды Полицейской службы Ливии, несмотря на сохранение иерархии и вооружений Комитета (по состоянию на июнь). |
The disappearances were attributed to the police, the military forces, IBPA, the Integrated Civilian Home Defence Force, army scout rangers, the Presidential Anti-Organized-Crime Task Force, Police Volunteers for Anti-Crime, the "General Headquarters", and the Criminal Service Group. |
Ответственность за эти исчезновения возлагается на полицию, вооруженные силы, ПБВСФ, Объединенные гражданские силы самообороны, отряды армейской разведки, Особое президентское подразделение по борьбе с организованной преступностью, полицейских волонтеров по борьбе с преступностью, сотрудников генерального штаба и группу антикриминальной службы. |
The United Nations police establishment of the Mission would be led by a Police Commissioner, while the provision of the administrative, logistical and technical support to the Mission personnel would be managed by a Chief Administrative Officer. |
Штаб-квартира Миссии будет расположена в столице Тимора-Лешти Дили, а офицеры связи и штабные офицеры, полицейские Организации Объединенных Наций, основной персонал, персонал службы охраны и вспомогательный персонал будут также размещены в Баукау, Бобонару, Малиане, Окуси и Суаи. |
As at 31 March, there were a total of 5,247 Kosovo Police Service (KPS) Officers and 4,389 UNMIK police, with a ratio of approximately one KPS officer per 450 civilians. |
По состоянию на 31 марта, общая численность сотрудников Косовской полицейской службы (КПС) составляла 5247 человек, а численность сотрудников полиции МООНК - 4389 человек; при этом на 450 гражданских лиц приходился приблизительно один сотрудник КПС. |
Since 2005, the Public Monitoring Group carrying out monitoring in penitentiary establishments and bodies under the Ministry of Justice of the Republic of Armenia, and the Public Monitoring Group carrying out monitoring in police holding facilities under the Police of the Republic of Armenia have been functioning. |
С 2005 года в стране действуют общественные группы по мониторингу, которые следят за положением в пенитенциарных учреждениях и центрах при Министерстве юстиции, а также осуществляют контроль за положением в полицейских изоляторах в системе полицейской службы страны. |
Under the Bias-Free Policing Policy of the Royal Canadian Mounted Police (RCMP), which prohibits racial profiling, race data is not collected or shared for purposes outside the legitimate police mandate. |
в соответствии с политикой беспристрастного несения полицейской службы, проводимой Королевской канадской конной полицией (КККП), сотрудникам канадской конной полиции запрещено проявлять расовую предвзятость, а также собирать или распространять информацию о расовой принадлежности в целях, не соответствующих законным полномочиям сотрудников полиции. |
Also according to AHR, State security officials systematically violate the provisions of the Code of Criminal Procedure in respect of arrest, search and detention in police custody and that the period of custody set at six days in cases linked to terrorism is not observed. |
Также по информации АПИ50 сотрудники службы национальной безопасности систематически нарушают положения Уголовно-процессуального кодекса о проведении арестов и обысков и задержании и что они не соблюдают установленные сроки задержания по делам, связанным с терроризмом, шесть суток. |
Public order/administrative police: for example, the complainant is present during an incident requiring the intervention of a law enforcement agency or is being repatriated; |
общественный порядок/административный надзор: например, заявитель присутствует при каком-либо событии, связанном с необходимостью вмешательства службы правопорядка, или в его отношении применяется мера, связанная с высылкой и т.д.; |
Maintenance of 40 military/formed police unit sites, 68 United Nations police and civilian personnel premises in Port-au-Prince and in 10 districts, and maintenance support for 50 co-location sites of the United Nations police |
Обслуживание 40 районов несения службы военнослужащими/полицейскими из состава регулярных подразделений, 68 служебных помещений полиции Организации Объединенных Наций и гражданского персонала в Порт-о-Пренсе в 10 районах и оказание помощи в обслуживании 50 пунктов совместной дислокации сотрудников полиции Организации Объединенных Наций |
2.1 The complainant submits that, on 24 July 2011, at around 3.30 p.m., his brother was arrested by representatives of the border police of the Republic of Kazakhstan while he was crossing the border at Uralsk, Kazakhstan. |
2.1 Заявитель утверждает, что 24 июля 2011 года около 15 ч. 30 м. его брат был арестован представителями Пограничной службы Республики Казахстан при пересечении им границы в Уральске (Казахстан). |
Before taking up their duties they are sworn in by the Chairman of Committee P. The Director General of Investigation Department P, the two Deputy Directors General and the members of Investigation Department P have the rank of judicial police officer, auxiliary to the Crown Prosecutor. |
Генеральный директор Службы расследований "П", оба заместителя Генерального директора, а также сотрудники Службы расследований "П" имеют статус сотрудников уголовной полиции, подчиненных Королевскому прокурору. |
In the wake of the protests, some 26 people were arrested by police and National Security officers in the Kajbar area and in Khartoum, and most of them were held incommunicado by the National Intelligence and Security Service. |
Сразу же после протеста около 26 человек были арестованы полицией и сотрудниками национальной службы безопасности в районе Каджбар и в Хартуме. |
Lower expenditures under clothing and equipment allowance were due to the rotation of a significant number of civilian police out of UNMIBH prior to the completion of their first year, as the second instalment of clothing and equipment allowance was not paid. |
Более низкие расходы на выплату пособий на обмундирование и снаряжение были обусловлены тем, что значительное число сотрудников гражданской полиции МООНБГ привлекалось для службы в других миссиях еще до завершения первого года их службы, в результате чего вторая часть пособия на обмундирование и снаряжение им не выплачивалась. |
Cooperative actions were taken by the public order police, computerized tracking teams mayoralty and Roma associations to identify Roma persons who do not possess an ID card and to legalize their situation. |
были предприняты совместные усилия на уровне полицейской патрульной службы, муниципальной компьютерной регистрационной службы и ассоциаций рома с целью выявления лиц из числа рома, не имеющих удостоверений личности, и их легализации; |
The number of women in that grade rose from two to five (two female members of the military are now in retirement, as are one member of the police, one in prison security and one in the national gendarmerie). |
Количество женщин в звании генерала увеличилось с двух до пяти (две женщины-военнослужащие на пенсии, одна - из полиции, одна - из службы безопасности пенитенциарных учреждений, одна - из национальной жандармерии). |
Training is based on criminal investigation and criminology, human rights and international humanitarian law, and is provided for DAS officials, the Technical Investigation Unit and members of the police and the army who assist the Gaula groups. |
Оно организуется для сотрудников Административного управления безопасности и Службы технических расследований, а также для сотрудников полиции и военнослужащих, участвующих в работе следственно-розыскных групп. |
Such searches can only be performed by medical practitioners or nurses upon the request of a police officer of or above the rank of Inspector (or a member of the Customs and Excise Service of or above the rank of Inspector). |
Такой обыск может осуществляться только практикующими врачами или вспомогательным медперсоналом по просьбе сотрудников полиции в звании не ниже инспектора (или же сотрудника таможенно-акцизной службы в звании не ниже инспектора). |
The OPP, municipal and First Nations police services use the Constable Selection System, a bias-free selection hiring process. |
ППО, муниципальные полицейские службы и полицейские службы "первых наций" используют в своей деятельности Систему отбора констеблей, представляющую собой свободный от предрассудков механизм подбора кадров; |
Although the company exported only 2.5 kg in 2011, police authorities in Entebbe told the Group that, in November 2011, 15 kg belonging to Midas Minerals had been stolen by employees of the airfreight handling service ENHAS at Entebbe airport. |
Хотя в 2011 году компания экспортировала всего 2,5 кг золота, полицейские власти Энтеббе рассказали Группе, что в ноябре 2011 года 15 кг золота, принадлежавших компании «Мидас минералз», были украдены сотрудниками службы авиаперевозок «Эхнас» в аэропорту Энтеббе. |
The structure included the national PCB Criminal Intelligence Centre and five regional PCB Criminal Intelligence Groups, led by the police/National Bureau of Investigation with permanent members from police, customs and border guard. |
В структуру входит национальный центр криминологических исследований и пять региональных криминологических групп, которые состоят из представителей органов внутренних дел, таможенных органов и пограничной службы и подчиняются Национальному бюро расследований финской полиции. |
(c) On 28 September small groups of students and others, shouting "Long live Daw Aung San Suu Kyi", marched towards a meeting point at Shwedagon Pagoda, the roads leading to which were blocked by security forces, soldiers and police. |
с) 28 сентября небольшие группы студентов и других лиц, скандировавших "Да здравствует До Аунг Сан Су Чжи!", направлялись к месту встречи у Шведагонской пагоды, дороги к которой были перекрыты сотрудниками службы безопасности, солдатами и полицией. |
The Agency for National Security Planning (ANSP), the Military Security Command (MSC) and the police, were all said to employ such methods, primarily to coerce "confessions". |
По утверждениям, подобными методами, основная цель которых заключается в получении "признаний", пользуются и Агентство планирования национальной безопасности (АПНБ) и Командование Военной службы безопасности (КВСБ) и полиция. |
The counsellors do not make referrals against a child's wishes unless the child's life is in danger, though they will refer the case to the social services or the police if the child so wishes. |
Учитывая пожелания детей, консультанты не сообщают о полученной ими информации, за исключением тех случаев, когда жизнь ребенка находится в опасности, однако в том случае, если это соответствует пожеланию ребенка, они сообщают о данном деле в социальные службы или в полицию. |
The Government had mentioned legal provisions and educational efforts to make the police sensitive to the problem, but had it considered taking measures to encourage the recruitment of more ethnically diverse personnel in such services? |
Правительство упомянуло о правовых нормах и просветительских усилиях, предпринимаемых для того, чтобы полиция стала более осознанно относиться к данной проблемы, но приняло ли оно к рассмотрению меры, спосбствующие найму в такие службы сотрудников, представляющих различные этнические группы? |