Английский - русский
Перевод слова Police
Вариант перевода Службы

Примеры в контексте "Police - Службы"

Примеры: Police - Службы
At the domestic level, there is the so-called Export Control Group, a permanent body composed of all the agencies concerned with counter-proliferation, such as the export control authorities, the police, the intelligence service, customs and others. На национальном уровне существует так называемая Группа экспортного контроля, которая представляет собой постоянный орган в составе представителей всех учреждений, занимающихся вопросами противодействия распространению, в частности органов экспортного контроля, полиции, разведывательной службы и таможенных органов.
(c) Facilitate the collaboration of the helpline with child-focused NGOs as well as State authorities, such as the police and health and social welfare institutions in order to enhance its intervention and follow-up model. с) развивать сотрудничество телефонной службы помощи детям с занимающимися проблемами детей НПО, а также с такими государственными ведомствами, как полиция, органы здравоохранения и социального обеспечения, с тем чтобы расширить их возможности для вмешательства и принятия последующих мер.
The Committee encourages the State party to intensify training for all officials working in the area of migration, in particular police and border personnel, judges, prosecutors, as well as officials at the local level dealing with migrant workers. Комитет призывает государство-участник активизировать подготовку всех должностных лиц, занимающихся вопросами миграции, в частности сотрудников органов полиции и пограничной службы, судей, работников прокуратуры, а также должностных лиц на местном уровне, занимающихся делами трудящихся-мигрантов.
(b) To increase the effectiveness of import, export and transit controls, including, where appropriate, border controls, and of police and customs transborder duties and cooperation with neighbouring States; and Ь) повышения эффективности применения мер контроля за импортом, экспортом и транзитом, включая, в соответствующих случаях, меры пограничного контроля, и выполнения обязанностей полиции и таможенной службы в местах пересечения границы, а также сотрудничества с соседними государствами; и
(a) Civil service training colleges, schools of government, and police and military training colleges, where they exist; а) колледжи подготовки кадров для гражданской службы, школы управления, а также школы подготовки сотрудников полиции и военнослужащих, если таковые существуют;
The Committee considers the training of relevant police, prison staff, medical personnel, judicial personnel and immigration personnel, including training on the Istanbul Protocol, to be fundamental to ensuring effective investigations. Комитет считает, что подготовка соответствующих сотрудников полиции, сотрудников пенитенциарных учреждений, медицинского персонала, работников судебной системы и сотрудников иммиграционной службы, включая подготовку по Стамбульскому протоколу, имеет основополагающее значение для обеспечения эффективности расследований.
The headquarters of the Mission will be located in Dili, the capital of Timor-Leste, with military liaison and staff officers, United Nations police, substantive, security and support personnel also deployed to Baucau, Bobonaro, Maliana, Oecussi and Suai. Штаб-квартира Миссии будет расположена в столице Тимора-Лешти Дили, а офицеры связи и штабные офицеры, полицейские Организации Объединенных Наций, основной персонал, персонал службы охраны и вспомогательный персонал будут также размещены в Баукау, Бобонару, Малиане, Окуси и Суаи.
Target 2007: completion of 2 training sessions for personnel of the National Legislative Service and legislative reform and completion of 2 training sessions for judicial police on international legal standards Целевой показатель на 2007 год: проведение двух учебных курсов для сотрудников национальной юридической службы по вопросам законодательной реформы и проведение двух учебных курсов для сотрудников судебной полиции по международным правовым стандартам
Databases linked to the files of the police, which is responsible for disseminating identification information on individuals wanted for the commission of offences to all border posts and operational services, have been developed; создал базы данных, связанных с базами данных полиции, в задачи которой входит направление идентификационной информации о совершивших преступления лицах на все пограничные посты и во все оперативные службы;
Military contingents (which include staff officers) and formed police units rotate their personnel once every 6 or 12 months, and are allowed annual leave of 2.5 days per month, i.e., 15 days for a tour of duty lasting 6 months. Ротация личного состава воинских контингентов (включая штабных офицеров) и сформированных полицейских подразделений осуществляется каждые 6 или 12 месяцев, и персоналу контингентов предоставляется ежегодный отпуск из расчета 2,5 дня за месяц службы, т.е. 15 дней за период службы продолжительностью 6 месяцев.
The lower requirements under travel on emplacement, rotation and repatriation stemmed mainly from the use of the UNMIL fixed-wing aircraft for the rotation of one of the formed police units, offset in part by higher costs for rotation of the others. Сокращение потребностей, связанных с доставкой к месту службы, ротацией и репатриацией персонала, обусловлено главным образом тем, что для ротации одного сформированного полицейского подразделения Миссия использовала свой воздушный транспорт, однако это частично компенсировалось увеличением расходов, связанных с ротацией других подразделений.
1 workshop on alternatives to imprisonment and early release of offenders for 32 judicial, police, government and community representatives, including 5 from the Prisons Service of Southern Sudan 1 семинар по альтернативным видам тюремного заключения и условно-досрочному освобождению правонарушителей для 32 сотрудников судебных органов, полиции, правительства и представителей общественности, включая 5 сотрудников пенитенциарной службы Южного Судана
Juvenile justice: child justice system expanded throughout the country to support the development of the police child protection service, alongside social welfare, probation services and the judiciary ($500,000) Ювенальная юстиция: система правосудия в отношении несовершеннолетних, распространенная на всю территорию страны для оказания поддержки созданию службы полиции по защите детей наряду со службой социального обеспечения, системой условно-досрочного освобождения и системой судопроизводства (500000 долл. США)
Criminal justice officials, including police, border guards, prosecutors, judges, legislative drafters and staff of non-governmental organizations from countries such as Botswana, India, the Lao People's Democratic Republic, Lebanon, Moldova, Thailand and Viet Nam, received specialized training. Специальная подготовка была организована для сотрудников системы уголовного правосудия, в том числе полиции и пограничной службы, работников прокуратуры, судей, разработчиков законопроектов и сотрудников неправительственных организаций из таких стран, как Ботсвана, Вьетнам, Индия, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Ливан, Молдова и Таиланд.
The Joint Mission Analysis Centre, unlike the Security Section that deals with threats of a tangible and immediate nature, is composed of civilian personnel from various parts of the Mission structure, the United Nations police, and military and security personnel. В состав Объединенного аналитического центра Миссии, в отличие от Секции по вопросам безопасности, которая занимается вопросами защиты от реальных и непосредственных угроз, входят гражданские сотрудники из различных подразделений в структуре Миссии, полицейские Организации Объединенных Наций, военный персонал и сотрудники службы безопасности.
Availability of qualified military, police and civilian candidates for service in peacekeeping operations; cooperation of Member States (troop- and police-contributing countries) in processing misconduct cases; timely receipt of investigation reports from investigation entities Наличие квалифицированных военных, полицейских и гражданских кандидатов для службы в миротворческих операциях; сотрудничество государств-членов (стран, предоставляющих войска и полицию) в рассмотрении дел, связанных с нарушением дисциплины; своевременное направление органами по расследованию сообщений о проведении расследований
According to the National Intelligence and Security Service, 79 members of Government security forces (police, military and the National Intelligence and Security Service), 57 civilians and 329 JEM fighters lost their lives during the fighting. Согласно заявлению Национальной службы разведки и безопасности, в результате боевых действий погибли 79 сотрудников правительственных сил безопасности (полиции, вооруженных сил и Национальной службы разведки и безопасности), 57 гражданских лиц и 329 боевиков ДСР.
Following the long-awaited adoption of two police reform laws in mid-April, Bosnia and Herzegovina signed the Stabilization and Association Agreement and the Stabilization and Association Agreement Interim Agreement with the EU on 16 June. После долгожданного принятия в середине апреля двух законов о реформе полицейской службы Босния и Герцеговина подписала с Европейским союзом 16 июня Соглашение о стабилизации и ассоциации и связанное с ним Временное соглашение.
Data concerning the organisation, composition, number, quality of equipment available to, and distribution of intelligence agents, members of the armed forces and police authorities of the Republic of Croatia данных об организации, составе, количестве и качестве имеющихся вооружения и военной техники и размещении сотрудников службы разведки, членов вооруженных сил и сотрудников полиции Республики Хорватия.
TAWTHEQ reports that 341 of those killed were children (under 18), 248 members of the police, 11 members of the Internal Security Service and 5 members of the National Security Service. ЦКДПИВП сообщает, что среди этих убитых были 341 ребенок (до 18 лет), 248 полицейских, 11 сотрудников службы внутренней безопасности и 5 сотрудников службы национальной безопасности.
The recently adopted code of ethics of the National Intelligence Service, training in human rights and international humanitarian law for the police, army and prosecutors, and institutional support for the justice sector, would all contribute to increasing respect for human rights. Такие меры, как недавнее принятие кодекса поведения сотрудников Национальной разведывательной службы и обеспечение подготовки сотрудников полиции, военнослужащих и судей по вопросам прав человека и международного гуманитарного права, а также оказание институциональной поддержки органам правосудия, будут содействовать обеспечению более полного соблюдения прав человека.
Also recommends that particular attention be paid to security sector reform so that the police, intelligence services and armed forces act within the rule of law, fully respect the fundamental rights of citizens and are held to account for their acts to a democratically elected authority; З. рекомендует также уделять особое внимание реформе сектора безопасности, с тем чтобы полиция, службы безопасности и вооруженные силы действовали в соответствии с нормами правопорядка, полностью уважали основные права граждан и несли ответственность за их действия перед демократически избранным органом власти;
The provision of the Police Act states that "in order to facilitate the working of the police, women may also be recruited in the police, where they will be helpful in investigating cases involving women or to handle female prisoners or in traffic control duties." В Законе о полиции говорится о том, что в целях обеспечения работы полиции женщины также могут набираться для прохождения службы в полиции, где они смогут принимать участие в расследовании дел, связанных с женщинами, работать с женщинами-заключенными или регулировать дорожное движение.
(b) A member of the Defence Force or any ancillary force or service thereof, or of the police, fire or prison service or of the police service of any municipality, or a person who is employed as a rural constable or estate constable; Ь) военнослужащим в составе Сил обороны или любого их вспомогательного подразделения или службы, либо сотрудником полиции, пожарной или тюремной охраны или полицейской службы любого муниципалитета, либо лицом, нанятым в качестве констебля в сельской местности или земельном владении;
Following the selection procedure undertaken by the Commission for High Appointments and Discipline in the Police, the Minister for Internal Affairs appointed a Kosovo Serb police officer as the Deputy Director General of the Kosovo Police on 6 February 2009 По завершении процедуры отбора, который проводился Комиссией по назначению старших офицеров и дисциплине в полиции, министр внутренних дел 6 февраля 2009 года назначил косовского серба заместителем Генерального директора Службы полиции Косово