OIOS noted the focused and successful efforts of both the Training and Evaluation Service and the Civilian Police Division in training future peacekeepers through national and regional training centres. |
УСВН отметило целенаправленные и успешные усилия как Службы профессиональной подготовки и оценки, так и Отдела по вопросам гражданской полиции в области подготовки будущих миротворцев по линии национальных и региональных учебных центров. |
We commend KFOR, UNMIK and the Kosovo Police Service for taking measures to enhance security throughout Kosovo. However, we are concerned about incidents that have led to breaches of security, especially those targeting individuals and religious sites. |
Мы воздаем должное усилиям СДК, МООНК и Косовской полицейской службы, направленным на укрепление безопасности на всей территории Косово. Однако мы обеспокоены инцидентами, приведшими к нарушению безопасности, в частности случаями нападений на людей и на религиозные объекты. |
The importation of weapons other than weapons of war and their ammunition is subject to prior authorization issued by the Director General of Police or his deputy, in consultation with the local authority. |
На импорт оружия, не относящегося к категории боевого оружия, и боеприпасов к нему требуется предварительное разрешение, выдаваемое Генеральным директором Службы национальной безопасности или уполномоченным им лицом после согласования с местными властями. |
As regards education and the provision of information on the prohibition of torture in the training given to members of the Investigative Police, as was indicated in the third periodic report of Chile, this system of education focuses on modern technology, efficiency and training in ethics. |
Что касается включения учебных материалов и информации относительно запрещения пыток в программы профессиональной подготовки сотрудников следственной полиции, то, как упоминалось в третьем докладе Чили, система обучения персонала данной службы строится на принципах технологической модернизации, эффективности и формирования этических норм. |
The Secretary-General's report talks specifically about the development needs of the East Timor Defence Force and the East Timor Police Service. |
В докладе Генерального секретаря говорится о том, какая конкретная помощь потребуется для обеспечения становления Сил обороны Восточного Тимора и Полицейской службы Восточного Тимора. |
In this regard, I would like to reiterate here an important observation in the Secretary-General's report: that funding of the East Timor Police Service and the East Timor Defence Force will be essential to the achievement of the core mandate. |
В этой связи я хотел бы еще раз подчеркнуть важное замечание в докладе Генерального секретаря о том, что финансирование Полицейской службы Восточного Тимора и Сил обороны Восточного Тимора будет иметь решающее значение для осуществления основного мандата. |
Its members are officials from departments dealing with terrorism-related matters in the Argentine Federal Police, the State Secretariat for Intelligence (SIDE), the Argentine Naval Command, the National Gendarmerie, the Federal Penitentiary Service and the Anti-Corruption Office. |
В ее состав входят руководители подразделений по борьбе с терроризмом федеральной полиции Аргентины, Государственного разведывательного управления (СИДЕ), Военно-морской префектуры Аргентины, национальной жандармерии, Федеральной пенитенциарной службы и Управления по борьбе с коррупцией. |
The South African Police Service Firearm Strategy is aimed at eradicating the availability of illicit firearms for their use in crimes of violence and has a focus on the control of legal firearms. |
Стратегия Полицейской службы Южной Африки в отношении огнестрельного оружия направлена на воспрепятствование использованию незаконного огнестрельного оружия для совершения насильственных преступлений и ориентирована прежде всего на контроль за законным огнестрельным оружием. |
It is also proposed to redeploy one post of Administrative Assistant (Field Service) from the Office of the Police Commissioner and two posts of Interpreter (national General Service) from the Regional and Field Administrative Offices in the Mission Support Division. |
Кроме того, предлагается перевести одну должность административного помощника (категория полевой службы) из штата Канцелярии комиссара полиции и две должности устных переводчиков (национальные сотрудники категории общего обслуживания) из штата региональных и полевых административных канцелярий Отдела поддержки Миссии. |
In addition to the Cross-Cultural Round-table on Security, the Royal Canadian Mounted Police and the Canadian Security Intelligence Service also meet with community groups with the aim of fostering trust and understanding. |
Кроме того, участники межкультурного «круглого стола» по вопросам безопасности, представители Королевской канадской конной полиции и Канадской службы безопасности и разведки также встречались с общинными группами с целью содействия укреплению доверия и взаимопониманию. |
Vacancy factors applied to the requirements for 2012 include 5 per cent for the Military Liaison Officers and for the United Nations guards, and 30 per cent for Civilian Police Advisers. |
Применяемые в отношении потребностей на 2012 год уровни вакантных должностей включают 5 процентов на военных офицеров связи и сотрудников службы охраны Организации Объединенных Наций и 30 процентов - на советников гражданской полиции. |
The service maintains connections with all authorities, institutions and civil organizations that are able to and do act against domestic violence (e.g. Police, National Health Service, National Headquarters of the Border Guard, etc.). |
Служба поддерживает связи со всеми ветвями власти, учреждениями и организациями гражданского общества, которые являются потенциальными и реальными партнерами в борьбе с насилием в семье (например, с полицией, Национальной службой здравоохранения, Национальной штаб-квартирой пограничной службы и т.д.). |
In June 2005 an action plan was made for the former Ministry of the Interior, the Police, the former Border Guard as well as the Office of Immigration and Nationality about the duties of the fight against human trafficking. |
В июне 2005 года был выработан определенный план действий в связи с обязательствами по противодействию торговле людьми, который содержал предписания для бывшего министерства внутренних дел, органов полиции, бывшей пограничной службы, а также для ведомства по вопросам иммиграции и гражданства. |
They also requested that the Force undertake monitoring and verification, protection of monitoring teams, security within the Abyei Area, protection of Abyei's borders, support to the Abyei Police Service, facilitation of humanitarian assistance and protection of civilians under imminent threat. |
Они также просили, чтобы эти силы занимались наблюдением и контролем, защитой наблюдательных команд, обеспечением безопасности в районе Абьея, охраной абьейских границ, поддержкой Абьейской полицейской службы, содействием оказанию гуманитарной помощи и защитой гражданского населения, над которым нависает непосредственная угроза. |
Education and information regarding the protection and promotion of human rights is not included in the training of the Umbutfo Swaziland Defence Force (USDF), the Royal Swaziland Police Service (RSPS) and HMCS. |
Образование и информация в области защиты и поощрения прав человека не включаются в профессиональную подготовку членов Свазилендских сил обороны "Умбутфо" (ССОУ), Королевской полицейской службы Свазиленда (КПСС) и ИСЕВ. |
While significant work to professionalize the Sudan People's Liberation Army (SPLA) and the South Sudan Police Service will continue to be required, the Government's capacity to investigate and prosecute reported human rights abuses will increase during this period. |
Хотя для перевода на профессиональную основу Народно-освободительной армии Судана (НОАС) и Полицейской службы Южного Судана будет по-прежнему необходима масштабная работа, потенциал правительства в части расследования сообщаемых случаев нарушения прав человека и привлечения к ответственности виновных в течение этого периода увеличится. |
The infrastructure upgrade at these gates was completed, with closed-circuit television cameras installed and transmitting images to the Kosovo Customs operations room, EULEX Police operations room, EULEX Customs and KFOR headquarters. |
Была завершена модернизация указанных застав, были установлены камеры видеонаблюдения, а изображение с них передается в оперативный центр таможенной службы Косово, оперативный центр полицейских сил ЕВЛЕКС, в Группу ЕВЛЕКС по делам таможни, а также в штаб СДК. |
Child and Gender Protection Unit (CGPU) was established in 2002 as a specialized unit within the Lesotho Mounted Police Service (LMPS) under the Ministry of Home Affairs to respond to the persisting acts of violence against women and children. |
ЗЗ. Отдел по защите детей и женщин (ОЗДЖ) был создан в 2002 году в качестве специализированного подразделения Службы конной полиции Лесото (СКП-Л) при Министерстве внутренних дел с целью борьбы с повсеместной практикой насилия в отношении женщин и детей. |
The Police Act was envisaged as a stepping-stone for much needed human rights reform within the Service - which has, in the past, been accused of human rights violations. |
Закон о полиции рассматривался в качестве трамплина для столь необходимой реформы в области прав человека в рамках Службы, которую в прошлом обвиняли в нарушениях прав человека. |
Has there been an improvement in the performance of the Criminal Investigations Service of the National Civil Police whose members were alleged to be the main perpetrators of violations amounting to torture? |
Имеются ли улучшения в деятельности Службы уголовных расследований Национальной гражданской полиции, сотрудники которой предположительно несут основную ответственность за совершение нарушений, сопоставимых с пыткой? |
Furthermore, the South African Law Reform Commission has undertaken research with a view to producing a comprehensive Trafficking in Persons Bill, in addition to establishing a Human Trafficking Desk within the Organized Crime Unit of the South African Police Service. |
Кроме того, Южноафриканская комиссия по реформе законодательства провела исследования с целью подготовки всеобъемлющего законопроекта о торговле людьми в дополнение к созданию Управления по борьбе с торговлей людьми в составе подразделения по борьбе с организованной преступностью Южноафриканской полицейской службы. |
They are: Work, Welfare and Language, Education and Childhood, Health and Care, the Police, the Correctional Services and the Judicial System, Elections and Housing, Culture and the Media, and the State as Employer. |
К таким областям относятся: трудовая сфера, благосостояние и язык, образование и детство, здравоохранение и медицинское обслуживание, органы полиции, исправительные службы и судебная система, избирательная система и жилищное строительство, культура и средства массовой информации, а также государство как работодатель. |
The Commission focused on the conditions of detention and sent reports on its findings to the Ministry of the Interior, the Director-General of the Prisons Service and the Inspector-General of Police. |
Комиссия уделяет основное внимание условиям содержания под стражей и направляет доклады о своих выводах в министерство внутренних дел, Генеральному директору пенитенциарной службы и Генеральному инспектору полиции. |
Training for staff members of the National Commission for Human Rights, the Judiciary, the Ministry of Justice, the Legislature, the Police service, the Armed Forces, other security agencies and Government institutions was also highlighted in other meetings. |
На других встречах также подчеркивалась необходимость профессиональной подготовки штатных сотрудников Национальной комиссии по правам человека, судебных органов, Министерства юстиции, законодательных органов, полицейской службы, вооруженных сил и других учреждений по вопросам безопасности и государственных ведомств. |
Advice to the Southern Sudan Police Service on the implementation of a model field training programme in 10 locations in Southern Sudan |
Консультирование полицейской службы Южного Судана относительно осуществления типовой программы учебной подготовки на местах в 10 населенных пунктах Южного Судана |