The Police, Customs, Immigration and Border Guards, the Prisons and Wildlife Services and all other regular forces shall be open to all Sudanese, including the people of Darfur, to reflect the diversity of the Sudanese society. |
В полицию, таможенные службы, органы иммиграционного и пограничного контроля, в службы охраны тюрем и природоохранные службы и другие регулярные силы принимаются все суданцы, включая жителей Дарфура, с учетом разнообразия суданского общества. |
To enhance human rights in the area of work, the Constitution provides for the institution of the Police Service Commission, the Public Service Commission and the Public Service Board of Appeal, to oversee the functioning, recruitment, appointment, promotion and discipline of public servants. |
В целях укрепления прав человека в сфере труда в Конституции предусмотрено создание Комиссии по вопросам полицейской службы, Комиссии по вопросам государственной службы и Апелляционной коллегии по вопросам государственной службы для осуществления надзора за деятельностью, приемом на работу, назначением, продвижением по службе и дисциплиной государственных служащих. |
The Ministry of National Security is responsible for public safety and for strengthening the professional standards of the Bermuda Police Service, the Bermuda Regiment, and the Bermuda Fire and Rescue Service. |
За обеспечение общественной безопасности, а также повышение уровня профессиональной подготовки сотрудников Службы полиции Бермудских островов, военнослужащих Бермудского полка и работников Службы пожарной охраны и спасения отвечает министерство национальной безопасности. |
In a bid to promote gender mainstreaming and improve professional standards of women officers, UNMIS, supported by the Common Humanitarian Fund, is running literacy classes in Juba for 38 women officers of the Southern Sudan Police Service. |
В целях содействия учету гендерной проблематики и повышения уровня профессионализма сотрудниц полицейской службы МООНВС при поддержке Общего гуманитарного фонда организовала курс обучения грамоте 38 сотрудниц полицейской службы Южного Судана в Джубе. |
The Governments of the Sudan and South Sudan did not agree on the modalities for the establishment of the Abyei Police Service |
Правительства Судана и Южного Судана не смогли согласовать процедуры создания Службы полиции Абьея |
Expected accomplishment 1.1: Provision of a safe and secure environment that facilitates safe voluntary returns, a peaceful migration and the delivery of humanitarian aid; and strengthened capability of the Abyei Police Service, in accordance with the 20 June Agreement |
Ожидаемое достижение 1.1: обеспечение безопасных и надежных условий, способствующих безопасному добровольному возвращению, миграции и предоставлению гуманитарной помощи в обстановке мира; и укрепление потенциала полицейской службы Абьея в соответствии с соглашением от 20 июня |
12 training sessions on human rights and protection for SPLA, the South Sudan Police Service and other security organs of the Government, including at the state level, for 300 force members |
Проведение 12 учебных мероприятий по правам человека и защите для 300 военнослужащих НОАС и сотрудников Полицейской службы Южного Судана и других правительственных органов безопасности, в том числе на уровне штатов |
Therefore, a system was developed to provide the Human Rights Defender with information about complaints and incidents in which the Police and the Border Guard participated and which concerned the cases usually subject to the judgments of the European Court for Human Rights. |
Поэтому была создана система снабжения Уполномоченного по правам человека информацией о жалобах и инцидентах, затрагивающих сотрудников полиции и Пограничной службы и касающихся дел, обычно подпадающих под юрисдикцию Европейского суда по правам человека. |
A small number of Kosovo Serb political representatives, including the two Kosovo Serb government ministers, as well as some Kosovo Police Service (KPS) and Kosovo Correctional Service officers, have returned to work in Kosovo structures at the central and municipal levels. |
Небольшое число политических представителей косовских сербов, включая двух косовских сербов, являющихся правительственными министрами, а также ряд сотрудников Косовской полицейской службы (КПС) и Косовской исправительной службы, вернулись на работу в косовские структуры на центральном и муниципальном уровнях. |
The Anti-Terrorism Unit of the Criminal Investigation Service of the Grand-Ducal Police, which carries out investigations with the oversight of the Public Prosecutor of the circuit court for the Luxembourg judicial district, who has exclusive jurisdiction over terrorist cases; and |
Контртеррористической группой службы судебной полиции, Полицейских сил Великого Герцогства, ведущей расследование под наблюдением прокурора при окружном суде Люксембурга и имеющей исключительную компетенцию в вопросах терроризма, и |
Two vehicles (one from the Kosovo Police Service and one from the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) caught fire and an UNMIK bus was seriously damaged. |
Два автомобиля (автомобиль Косовской полицейской службы и автомобиль Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК) загорелись, а автобус МООНК получил серьезные повреждения. |
The Police Service of Northern Ireland is the only body in the United Kingdom that is not permitted to fly the Union Flag, and is only permitted to fly its service flag or the Royal Standard in the event of a visit by the Sovereign. |
Полиция Северной Ирландии - это единственный орган в Соединённом королевстве, которому не разрешено вывешивать Юнион Джек, и позволено лишь поднимать флаг службы или королевский штандарт в дни флага или при посещении монархом. |
The additional staffing requirements of the strengthened Serious Crimes Investigation Team will be accommodated through the redeployment of 11 Language Assistant posts from the Office of the Police Commissioner, two Field Service posts from the Electoral Assistance Office and two Field Service posts from the Human Resources Section. |
Дополнительные кадровые потребности Группы по расследованию тяжких преступлений будут удовлетворены за счет перераспределения 11 должностей помощников по лингвистическому обеспечению из Канцелярии Комиссара полиции, двух должностей категории полевой службы из Бюро по оказанию помощи в проведении выборов и двух должностей категории полевой службы из Кадровой секции. |
We pay tribute to the brave and courageous members of the Fire Department of New York, the New York Police Department, the Port Authority of New York and New Jersey and others who made the ultimate sacrifice while rescuing those trapped in the wreckage. |
Мы воздаем должное мужеству и самоотверженности сотрудников службы пожарной охраны Нью-Йорка, департамента полиции Нью-Йорка, управления порта Нью-Йорка и Нью-Джерси и других людей, которые пожертвовали своей жизнью, спасая тех, кто остался под развалинами. |
It is noteworthy that conduct guidelines for prosecutors, officers of the Police and the Border Guard carrying out investigations in cases of trafficking in persons were prepared as part of the implementation of tasks laid down in the 1st National Programme for the Prevention of Trafficking in Persons. |
Следует отметить, что в рамках осуществления задач, поставленных в Первой национальной программе предотвращения торговли людьми были подготовлены нормы поведения прокуроров, сотрудников полиции и Пограничной службы, проводящих расследования по случаям торговли людьми. |
According to full investigation and information of the Department of Border Police of the Ministry of Public Order and local border authorities, on 18, 24 and 27 July 1993 there were no border incidents in the common border zones mentioned in Belgrade's note. |
В результате всестороннего расследования и на основании информации департамента пограничной службы Министерства общественного порядка и местных пограничных властей установлено, что 18, 24 и 27 июля 1993 года каких-либо пограничных инцидентов в общих пограничных зонах, упомянутых в ноте Белграда, не отмечалось. |
The Security Unit comprises officials from the Ministry of Foreign Affairs, the Attorney General's Office, the Police, Transportation Authority, Defence Force, Coast Guard, Port Authority and the Department of Civil Aviation. |
Подразделение по вопросам безопасности состоит из официальных лиц министерства иностранных дел, Управления генерального прокурора, Управления полиции и транспорта, министерства обороны, Береговой службы, Управления портов и Департамента гражданской авиации. |
The following ministries, as well as the National Board of Customs and the Security Police are represented on the Advisory Board: Ministries of Trade and Industry, Defence, the Interior, and Transport and Communications. |
В Консультативном совете представлены министерство торговли и промышленности, министерство обороны, министерство внутренних дел и министерство транспорта и связи, а также национальный совет таможенный службы и полицейская служба безопасности. |
In line with South Sudanese plans for the restructuring of the security forces, the policy calls for the disarmament, demobilization and reintegration of 80,000 SPLA elements and 70,000 members of the South Sudan Police Service, Wildlife Service, Prison Service and Fire Brigade. |
В соответствии с планами Южного Судана по реорганизации сил безопасности эта политика предусматривает разоружение, демобилизацию и реинтеграцию 80000 бойцов НОАС и 70000 сотрудников Полицейской службы Южного Судана (ПСЮС), охотничьего хозяйства, тюремной администрации и пожарной службы. |
The agreement stipulates that the Joint Integration Units will continue to secure the outer circle of the oil installations until 9 July 2011, while the security forces from the National Intelligence and Security Services and the Southern Sudan Police Service will protect the inner circle. |
В соглашении прописано, что совместные сводные подразделения продолжают охранять внешний круг нефтяных установок до 9 июля 2011 года, тогда как внутренний их круг будет охраняться силами безопасности из состава Национальной службы разведки и безопасности и Полицейской службы Южного Судана. |
Further, it formed a Ministry of National Security, responsible, inter alia, for public safety and for strengthening the professional standards of the Bermuda Police Service, the Bermuda Regiment, and the Bermuda Fire and Rescue Service. |
Кроме того, оно сформировало министерство национальной безопасности, ответственное, в частности, за общественную безопасность и за повышение профессиональных стандартов деятельности Службы полиции Бермудских островов, Бермудского полка и Службы пожарной охраны и спасения. |
The committee is housed within the MSWGCA and meets every third Friday of the month and the meetings are chaired by the Hon. Minister of MSWGCA and co-chaired by the Assistant Inspector-General of Police in charge of crime services. |
Комитет размещается в МСРДРП и проводит заседания каждую третью пятницу месяца под председательством Достопочтенного Министра МСРДРП и сопредседательством заместителя Главного инспектора полиции, ответственного за службы криминальной полиции. |
In Australia, the Department of the Environment, Water, Heritage and the Arts, with the active participation of the Australian Customs and Border Protection Service and the Australian Federal Police, administered the legislation on the protection of movable cultural heritage. |
В Австралии министерство охраны окружающей среды, водных ресурсов, наследия и искусств, при активном участии таможенной службы Австралии и Пограничного ведомства, а также федеральной полиции Австралии, применяет законы об охране движимого культурного наследия. |
Lastly, his delegation endorsed the establishment of a Chief of Staff post at the D-2 level, a Chief Political Affairs Officer post at the D-1 level and a Deputy Police Commissioner for Administration and Development post at the D-1 level. |
Наконец, его делегация одобряет учреждение должности Начальника кадровой службы класса Д2, должности Главного сотрудника по политическим вопросам класса Д1 и должности заместителя Комиссара полиции по вопросам руководства и развития класса Д1. |
The Police Chief Training Officer (P-5) will oversee the design, structure and delivery of training for the Service, coordinating with other stakeholders in institutionalizing training in the Service. |
Главный сотрудник по подготовке полиции (С5) будет управлять деятельностью по разработке, организации и проведению учебной подготовки для сотрудников Службы и институционализации учебной подготовки в Службе в координации с другими заинтересованными сторонами. |