In fact, at the time, I was trying to become a police officer, but was deemed unfit for the force. |
Фактически, в тот момент я пытался стать офицером полиции, но был признан непригодным для службы. |
When did the police, ambulance, and emergency services arrive at the scene? |
Когда прибыли на место происшествия полиция, карета скорой помощи и аварийно-спасательные службы? |
This can be attributed in part to proactive policing strategies adopted by the police but also to the active engagement of UNMIT with key political stakeholders. |
Это может объясняться не только тем, что полиция проводила в жизнь инициативные стратегии несения полицейской службы, но и активной работой ИМООНТ с основными заинтересованными политическими сторонами. |
The most significant exception was the burning down of UNMIK police and Customs facilities at the two crossing points with Serbia on the Administrative Boundary Line in northern Kosovo. |
Самым большим исключением стало сожжение помещений полиции и Таможенной службы МООНК на двух расположенных на административной границе с Сербией контрольно-пропускных пунктах в северной части Косово. |
Additional training by the military liaison group, in cooperation with UNMISET civilian police advisers, will be needed to bring the Timorese border security agencies to the required level of self-sufficiency. |
Дополнительная подготовка группы военной связи в сотрудничестве с советниками гражданской полиции МООНПВТ по-прежнему будет необходимой, чтобы довести тиморские службы охраны границы до требуемого уровня самодостаточности. |
Broadly compatible with the Arusha Agreement, both laws provide the structural framework for the respective establishment of a defence force and a police service. |
ЗЗ. Созвучные в целом положениям Арушского соглашения, оба эти закона обеспечивают структурную основу для соответствующего создания сил обороны и полицейской службы. |
UNAMSIL continues to ensure coordinated efforts towards strengthening and building the capacity of the Sierra Leone police through in-service specialist training and the development of training manuals. |
МООНСЛ продолжает обеспечивать осуществление скоординированной деятельности по укреплению и наращиванию потенциала полиции Сьерра-Леоне путем профессиональной подготовки без отрыва от службы и разработки учебных пособий. |
The decree was complemented by the signing of separate legislation prohibiting off-duty police and military personnel from wearing uniforms or bearing arms during the electoral period. |
В дополнение к этому декрету был подписан отдельный законодательный акт, в соответствии с которым свободным от службы сотрудникам полиции и военному персоналу запрещается носить военную форму или оружие в период проведения выборов. |
Determination of the authority responsible (police, medical services, etc.). |
определение органа, ответственного за данный вопрос (полиция, медицинские службы и т.д.). |
Beginning of establishment of national customs service and border police |
Начало создания национальной таможенной службы и пограничной полиции |
Establishment of national customs service and border police delayed pending promulgation of a prerequisite legal framework by the Transitional Government |
Создание национальной таможенной службы и пограничной полиции отложено до введения в действие требуемой правовой основы переходным правительством |
The intelligence and national security services have established offices at the country's airport and seaport to provide support to the airport and frontier police. |
Службы общей разведки и службы национальной безопасности создали отделения в аэропорту и порту Джибути с целью оказания содействия полиции воздушного транспорта и пограничной службе. |
Moreover, when the police services receive these lists they immediately check to see whether they include the names of any Andorran nationals or residents. |
Кроме того, когда полицейские службы получают эти перечни, они в первую очередь проверяют, есть ли среди указанных фамилий граждане или резиденты Андорры. |
Countering corrupt practices in electoral processes requires cooperation among the key institutions that supervise elections, such as the electoral agencies, the police and anti-corruption institutions. |
Борьба с коррупционной практикой в избирательных процессах требует сотрудничества между такими осуществляющими контроль над ходом выборов ключевыми учреждениями, как избирательные комиссии, полицейские службы и антикоррупционные органы. |
Intelligence, military, police units. |
разведывательные службы и военные и полицейские подразделения; |
In the Personnel Section, one Human Resources Assistant (Field Service) will support and administer the additional 150 civilian police and 65 civilian personnel. |
В Кадровой секции один помощник по кадровым вопросам (категории полевой службы) будет оказывать поддержку дополнительному контингенту в составе 150 гражданских полицейских и 65 сотрудников из числа гражданского персонала и осуществлять их административное обслуживание. |
The working group produced an informal concept paper in August, which describes the envisioned organizational and operational aspects of the standing police capacity as well as recruitment and duty station possibilities. |
В августе эта рабочая группа подготовила неофициальный концептуальный документ, в котором описываются предусматриваемые организационные и оперативные аспекты постоянного полицейского контингента, а также возможности в плане набора и мест службы. |
Justice, social welfare, shelters and crisis agencies, income support, police, courts |
Правосудие, социальное обеспечение, предоставление убежища, службы кризисной поддержки, подтверждение доходов, полиция, суды |
From being rather limited in scope and action, private security services are increasingly moving into areas which traditionally have been reserved for the public police. |
Частные охранные службы, сфера применения и деятельность которых ранее носила довольно ограниченный характер, все чаще занимаются вопросами, которые традиционно относятся к сфере деятельности государственных полицейских органов. |
Other projects are being implemented to overhaul the criminal justice system, set up a modern police service, strengthen media freedom and develop civil society. |
Осуществляются также проекты, предусматривающие реорганизацию системы уголовного правосудия, создание современной полицейской службы, укрепление свободы средств массовой информации и становление гражданского общества. |
Efforts were under way to restructure the judicial system, the army, the police and the security service and to provide proper professional and human rights training. |
Предпринимаются меры по реорганизации судебной системы, армии, полиции, службы безопасности и обеспечению надлежащей профессиональной и правозащитной подготовки. |
The army high command had suspended some officers from duty, and the police had imposed internal disciplinary sanctions on others. |
Высшее армейское командование уволило со службы ряд офицеров, а полиция применила внутренние меры дисциплинарного наказания в отношении ряда своих сотрудников. |
The Home Secretary has ministerial responsibility for the police and Immigration Service, and counter-terrorist policy within the UK. |
В Соединенном Королевстве ответственность за деятельность полиции и иммиграционной службы, а также за осуществление политики в области борьбы с терроризмом несет министр внутренних дел. |
The various services of the criminal investigation and administrative police will be so structured as to complement each other's traditional fields of competence. |
Различные службы в судебной и административной полиции будут организованы таким образом, чтобы они дополняли друг друга с учетом их обычных сфер компетенции. |
The Government of Indonesia has agreed to make back payments of pensions to former members of Indonesian civil servants, police and armed forces in East Timor until independence. |
Правительство Индонезии согласилось погасить задолженность по пенсиям перед бывшими служащими индонезийской гражданской службы, полиции и военнослужащими в Восточном Тиморе до момента обретения независимости. |