Английский - русский
Перевод слова Police
Вариант перевода Службы

Примеры в контексте "Police - Службы"

Примеры: Police - Службы
It should be noted that customs, immigration, the police and the intelligence services also play a key role in this mechanism for cooperation with other national agencies. В этом механизме сотрудничества с другими национальными учреждениями необходимо особо подчеркнуть роль, которую играют таможенные и иммиграционные службы, полиция, разведывательные и другие службы.
The Panel received a report from the UNMIL police component on its inspections of the armouries of the National Security Agency, the Emergency Response Unit and the Executive Protection Service of 17 September 2014. Группа получила от полицейского компонента МООНЛ отчет о проверках арсеналов Агентства национальной безопасности, подразделения быстрого реагирования и Службы охраны высших должностных лиц от 17 сентября 2014 года.
It should also establish clear guidelines for police and for records for the use of video-recording devices and make such guidelines accessible to the public. Ему также следует принять четкие руководящие принципы для службы полиции в отношении использования видеозаписывающих устройств и хранения видеоматериалов и обеспечить доступность таких руководящих принципов для общественности.
The main thrust of the programme was, therefore, to strengthen communities with social interventionist programmes administered by a cross-section of agencies, including the police, social service and health workers. В этой связи данная программа направлена главным образом на укрепление общин за счет адресных социальных программ под руководством различных ведомств, включая полицию, социальные службы и работников сферы здравоохранения.
Relevant target audiences could be not only the general public but also public and private entities working directly with elderly people, such as social services, police, local authorities and homes for the elderly. В число соответствующих целевых аудиторий могли бы войти не только широкая общественность, но и государственные и частные структуры, непосредственно работающие с пожилыми людьми, такие как социальные службы, полиция, местные органы власти и дома престарелых.
Community involvement has become an essential component of crime prevention in all kinds of partnerships involving municipalities, the police, schools, health and social services, and the private sector. Участие общин становится жизненно важным компонентом предупреждения преступности в рамках самых различных партнерств, включающих муниципалитеты, полицию, школы, органы здравоохранения и социальные службы, а также частный сектор.
When applying for asylum, the police officer or border guard receiving the application gives the applicant the brochure entitled Information to asylum seekers. При подаче ходатайства о предоставлении убежища сотрудник полиции или пограничной службы, принимающий ходатайство, выдает заявителю брошюру под названием "Информация для просителей убежища".
The United Nations police developed a benchmarking system, the democratic policing index, to evaluate the administrative and professional capabilities of the Southern Sudan Police Service on core democratic policing parameters. Полиция Организации Объединенных Наций разработала систему контрольных показателей, Индекс демократических принципов организации полицейской службы, для оценки того, в какой мере потенциал в административной сфере и уровень профессиональной подготовки сотрудников полицейской службы Южного Судана отвечают основным требованиям охраны общественного порядка на демократической основе.
Two thirds of the Southern Sudan Police Service officers are illiterate, and less than 15 per cent of those currently registered have received any police training. Две трети сотрудников полицейской службы Южного Судана являются неграмотными, и менее 15 процентов из них в настоящее время зарегистрировались для прохождения какой-либо профессиональной подготовки по вопросам работы полиции.
He was compelled to intervene when it became clear that the dismissals ordered by the police disciplinary boards could not be implemented soon enough to spare the District Police further harm. Он был вынужден вмешаться тогда, когда стало очевидным, что решения полицейских дисциплинарных комитетов об их увольнении не будут выполнены в надлежащие сроки и будет нанесен тем самым дополнительный ущерб авторитету полицейской службы района.
Also, it reported that in India, private security services are obligated to inform the police of any unlawful act or crime that came to their attention. В то же время было сообщено, что в Индии частные службы безопасности обязаны сообщать полиции о любых незаконных действиях преступного характера, которые были доведены до их сведения.
From the viewpoint of police work control and oversight, of particular importance was the establishment and functioning of the General Inspector of the Public Security Service of the Republic of Serbia. С точки зрения контроля и надзора за работой полиции особую важность имеет учреждение должности и работа Генерального инспектора Службы общественной безопасности Республики Сербия.
Credible and independent local and international organizations have conducted substantial inquiries into the case and made serious allegations about its mishandling by the Attorney-General's Department, the police, the Judicial Medical Officer and the Ministry of Justice. Заслуживающие доверия и независимые местные и международные организации провели основательное расследование дела и выдвинули серьезные обвинения в нарушениях, допущенных в ходе его рассмотрения Генеральной прокуратурой, полицией, сотрудниками судебной медицинской службы и министерством юстиции.
The Working Group on arbitrary detention recommended the implementation of training and capacity-building of all State law enforcement agencies, such as the police, National Security Services and military personnel on international human rights standards. Рабочая группа по произвольным задержаниям рекомендовала обеспечить подготовку кадров и укрепление потенциала всех сотрудников государственных правоохранительных органов, таких как полиция и службы национальной безопасности, и военнослужащих по проблематике международных стандартов в области прав человека.
The Assistant Secretary-General deplored the delay in the implementation of the 20 June 2011 agreements on temporary institutions, particularly in the establishment of a legislative council and police service of Abyei. Помощник Генерального секретаря выразил сожаление в связи с задержкой в осуществлении соглашений от 20 июня 2011 года, касающихся временных учреждений, особенно создания законодательного совета и полицейской службы в Абьее.
Human rights issues are covered in the initial and ongoing training of, inter alia, judges and public prosecutors, diplomats, police and border officers, prison staff and social workers. Вопросы прав человека охватываются первоначальной и дальнейшей непрерывной подготовкой, в том числе, судей, прокуроров, дипломатов, сотрудников полиции, пограничной службы, пенитенциарных учреждений и социальных работников.
Number 116000 has today been operated by different civil society organizations in 16 European countries cooperating between each other, with the police and other organizations dealing with the issue of missing children. В настоящее время работа службы "116000" осуществляется усилиями различных общественных организаций в 16 европейских странах, которые сотрудничают друг с другом, с полицией и другими организациями, занимающимися проблемой пропавших без вести детей.
Representatives of the police, the Ministry of the Interior, the Probation and Mediation Service and other components, that have experience with extremism, were invited to participate in selected events. Для участия в некоторых мероприятиях были приглашены представители полиции, Министерства внутренних дел, Службы пробации и медиации и других ведомств, имеющих опыт работы по проблеме экстремизма.
Since its launch, the office had received 439 reports of potentially racist or discriminatory online material, of which 301 had been deemed to constitute an offence and had been redirected to the relevant police department. С момента своего создания служба получила 439 сообщений о размещении в интернете контента потенциально расистского и дискриминационного содержания, 301 контент был признан образующим состав преступления и передан в соответствующие службы полиции.
In Pakistan, UNODC provided criminal justice reform assistance through its country programme, focusing on police reform, prosecution services and prison reform. В рамках программы мероприятий для Пакистана УНП ООН оказывало помощь в реформировании системы уголовного правосудия, делая особый упор на реформе полицейской службы, прокуратуры и службы исполнения наказаний.
French law guarantees any person's right to file a complaint with the police department, which is obliged to receive the complaint and transmit it to the competent service. Французское законодательство гарантирует любому лицу право обратиться с жалобой в службы судебной полиции и обязывает эти службы принять жалобу и передать ее в компетентную службу.
Depending upon existing ministries' mandates and areas of operation, the programme brings together customs, police, gendarmerie, anti-narcotics agencies, coast guard, navy and other agencies in joint port control units. Программа предусматривает формирование объединенных групп портового контроля, в которые в зависимости от полномочий и сферы деятельности соответствующих министерств могут входить представители таможенной службы, полиции, жандармерии, органов наркоконтроля, береговой охраны, военно-морского флота и других ведомств.
Senior officials of the Ministry of Internal Affairs, the police, the security services, immigration, border crossings and customs высшие должностные лица министерства внутренних дел, полиции, службы обеспечения безопасности, иммиграционного контроля, пунктов пересечения границы и таможни;
Also, it should be noted that the data above is dynamic and that the numbers may change due to corrections or delayed updates of the data in the police computer system, new convictions, etc. Кроме того, следует отметить, что приведенные выше данные не являются статичными и что цифры могут меняться вследствие внесения поправок или запоздалого обновления данных в компьютерной системе полицейской службы, вынесения новых обвинительных приговоров и т.п.
Is this a police matter, Father? Вы ко мне по долгу службы, Отец?