In this context, I urge both the Government of Southern Sudan and donors to expand and accelerate the training and development of the Southern Sudan Police Service. |
В этой связи я настоятельно призываю правительство Южного Судана и доноров расширить масштабы и активизировать подготовку кадров и работу по созданию полицейской службы южного Судана. |
These would include, for the most part, the associations in respect of which there exists justified suspicion, relying on the knowledge of the Security Information Service and the Czech Police, that some of its members pursue extremist activities. |
К их числу будут отнесены главным образом те ассоциации, которые - с учетом данных, имеющихся у Службы информирования по вопросам и полиции Чехии, - обоснованно подозреваются в том, что некоторые из их членов занимаются экстремистской деятельностью. |
9.2 The Division comprises four organizational units, namely, the Office of the Military Adviser, the Military Planning Service, the Training Unit and the Civilian Police Unit. |
9.2 Отдел состоит из четырех организационных подразделений, а именно: Канцелярии военного советника, Службы военного планирования, Учебной группы и Группы гражданской полиции. |
It stresses that urgent consideration should be given to expediting the training of the Timor Lorosae Police Service and to attracting sufficient resources to develop the judicial system. |
Он подчеркивает, что необходимо в срочном порядке рассмотреть вопрос об ускорении процесса подготовки кадров для полицейской службы Восточного Тимора и привлечении достаточного объема ресурсов для создания судебной системы. |
As part of his Department's efforts to secure the resources required to improve its operations, it had set up the Standing Police Capacity; it currently had 17 of the 27 total staff on board, with the remainder due to arrive by the end of 2007. |
В рамках усилий Департамента по обеспечению ресурсов, необходимых для совершенствования его операций, был создан Постоянный полицейский компонент; в настоящее время в нем работают 17 из 27 сотрудников, а остальные должны прибыть к месту службы концу 2007 года. |
In 2004, the Ombudsman for Minorities took a position on cases where statements by the Finnish Security Police on applicants were mentioned as grounds for the refusal of residence permits. |
В 2004 году Омбудсмен по делам меньшинств выразил свое мнение в отношении тех дел, в которых отказ в виде на жительство был мотивирован отчетами Полицейской службы безопасности Финляндии о ходатайствующих лицах. |
Additionally, a private lawyer successfully filed a writ of habeas corpus against the Minister of Justice, the Commissioner of Immigration and the Director of Police for detaining a number of aliens for over forty-eight hours without the formal charge required. |
Кроме того, частный адвокат успешно расследовал и подписал распоряжение об освобождении из-под стражи нескольких иностранцев, задержанных министром юстиции, комиссаром иммиграционной службы и директором полиции, и содержащихся под стражей без необходимого обязательного предъявления обвинения более 48 часов. |
We should therefore take into consideration the Secretary-General's statement that future progress will depend on maintaining stability in Timor-Leste and on the successful development of a national defence force and the Police Service, including the border service. |
Поэтому необходимо учитывать высказывание Генерального секретаря относительно того, что дальнейший прогресс будет зависеть от сохранения стабильности в Тиморе-Лешти, а также от успешного строительства национальных вооруженных сил и полицейских служб, включая пограничные службы. |
Of the more than 5,200 officers in the Kosovo Police Service almost 15 per cent are from minority communities, 9 per cent of whom are Kosovo Serbs. |
Из свыше 5200 сотрудников Косовской полицейской службы почти 15 процентов являются представителями меньшинств, а 9 процентов из них составляют косовские сербы. |
We have provided personnel and trainers to both the Defence Force and the Police Service, and we expect to continue those services after independence. |
Мы уже предоставили персонал и инструкторов как для Сил обороны, так и для Полицейской службы и намерены продолжать оказывать такие услуги и по обретении страной независимости. |
We note his observations that the security situation and the provision of adequate training and equipment to the East Timor Defence Force and the Police Service will directly affect the downsizing plans. |
Принимаем к сведению его замечания относительно того, что на планах сокращения непосредственно скажется положение в сфере безопасности и обеспечения необходимой подготовкой и оборудованием Сил обороны и Полицейской службы Восточного Тимора. |
In terms of the Prevention of Organised Crime Act, 1996, all suspicious transactions are currently reported to the Commercial Crime Branch of the South African Police Service who also informs Crime Intelligence for in depth investigation. |
В соответствии с положениями Закона 1996 года о борьбе с организованной преступностью в настоящее время сообщения обо всех подозрительных операциях направляются в отделение коммерческих преступлений полицейской службы Южной Африки, которая также информирует Управление уголовного розыска в целях проведения углубленных расследований. |
The high-profile arrest and prosecution of those who have committed ethnically motivated crimes are another positive development, and the Kosovo Police Service has been a success far beyond what anyone might have expected. |
Еще одним позитивным событием является получивший широкую огласку арест и судебное преследование лиц, виновных в совершении преступлений на этнической почве, а пример Косовской полицейской службы представляет собой успех, превышающий все наши ожидания. |
Unpolished diamonds imported from non-participants or without the Kimberley Process Certificate will be detained and the matter referred to the Gold and Diamond branch of the South African Police Service. |
Нешлифованные алмазы, ввозимые из стран, не являющихся участниками, или без сертификата кимберлийского процесса, подлежат аресту, а вопрос передается Отделу по золоту и алмазам Полицейской службы Южной Африки. |
Police: in Burundi, the Peacebuilding Fund provided support ($6.9 million; UNDP) to enhance community policing skills and capacity through the provision of uniforms to 16,000 officers and of modern communication systems and vehicles to improve response capacity. |
Полиция: в Бурунди Фонд миростроительства оказал поддержку (6,9 млн. долл. США; ПРООН) в укреплении навыков и возможностей несения полицейской службы в общинах путем обеспечения обмундированием 16000 полицейских и предоставления современных систем связи и автотранспортных средств в целях повышения их быстроты реагирования. |
Other senior public servants, IDF officers, Police or Prisons Service personnel may run for national election if they leave office at least 100 days prior to the elections (Section 56(a1)(3)). |
Другие государственные служащие руководящего звена, офицеры ЦАХАЛа, сотрудники полиции или пенитенциарной службы могут выставлять свою кандидатуру на национальных выборах, оставив свою должность не позднее чем за сто дней до даты выборов (подпункт З) пункта а1) статьи 56). |
Finally, Thailand stated that it considered civilian private security services to be a part of the community policing network, a strategy of the Royal Thai Police for crime prevention and suppression. |
Наконец, Таиланд заявил, что он считает гражданские частные службы безопасности частью сети по охране порядка в общинах, предусмотренной стратегией Королевской полиции Таиланда в области предупреждения и пресечения преступности. |
With the support of the Southern Sudan Police Service, a search campaign for abducted children was organized in July 2009 in Pibor County; eight boys and four girls between the ages of 2 and 10 were rescued. |
При поддержке Полицейской службы Южного Судана в июле 2009 года в графстве Пибор была организована кампания по поиску похищенных детей; удалось высвободить восемь мальчиков и четырех девочек в возрасте от двух до десяти лет. |
3.2.2 Increase in the number of formally trained South Sudan Police Service officers (2011/12: 1,025; 2012/13: 2,000) |
3.2.2 Увеличение численности официально прошедших подготовку сотрудников Полицейской службы Южного Судана (2011/12 год: 1025; 2012/13 год: 2000) |
The Southern Sudan Police Service and the correction services have received human rights training, and legislators, prosecutors and civil society received training. |
Была организована учебная подготовка по правам человека для сотрудников полицейской службы и исправительных служб Южного Судана, а также для законодателей, работников прокуратуры и представителей гражданского общества. |
Training programs have been conducted in conjunction with United Nations High Commission for Refugees for Police and Immigration Officers who work at border control points and in areas where refugee camps are located. |
Совместно с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев были осуществлены программы подготовки для сотрудников полиции и иммиграционной службы, работающих в пунктах пограничного контроля и в районах расположения лагерей беженцев. |
general training and capability building on counter-terrorism issues for relevant agencies such as Police, TCU, Customs and Immigration. |
общая подготовка кадров и создание потенциала в сфере борьбы с терроризмом соответствующих учреждений, таких, как полиция, ГБТП, таможенная и иммиграционная службы. |
1.3 The National Commissioner of the South African Police Service (SAPS) published in the Government Gazette the format in which a matter contemplated in section 12(1) of the POCDATARA Act must be reported. |
1.3 Национальный комиссар Полицейской службы Южной Африки (ПСЮА) опубликовал в «Правительственном вестнике» формат, который должен использоваться для представления сообщений по вопросу, предусмотренному в разделе 12(1) Закона ПОКДАТАРА. |
Monitored compliance of the Kosovo Police Service with human rights norms; no deficiency in this regard was reported |
Осуществлялся контроль за соблюдением сотрудниками Косовской полицейской службы норм в области прав человека; никаких недостатков в этой связи выявлено не было |
Human rights courses were conducted for Southern Sudan Police Service officers, in addition to the findings being brought to the attention of authority with recommendations to correct deficiencies |
Помимо доведения до сведения властей соответствующих рекомендаций по устранению недостатков в работе, с сотрудниками Полицейской службы Южного Судана были проведены учебные курсы по правам человека |