Английский - русский
Перевод слова Police
Вариант перевода Службы

Примеры в контексте "Police - Службы"

Примеры: Police - Службы
Time will be saved and possible delays avoided; (c) With the exception of motorcades accompanied by police and/or secret service, any delegation arriving at the United Nations by car will need a special vehicle permit to enter the complex. Это позволит сэкономить время и избежать возможных задержек; с) за исключением автокортежей, сопровождаемых сотрудниками полиции и/или секретной службы, любая делегация, прибывающая в Организацию Объединенных Наций на машине, должна будет иметь специальный автомобильный пропуск для въезда на территорию комплекса.
We also support the plan for establishing a single chain of command in the police organization chart, thus limiting political and partisan interference and promoting full respect for the law. Мы также поддерживаем план по созданию единой системы командования, определенной в уставе полицейской службы, что ограничит политическое и иное вмешательство в работу полиции и обеспечит полное уважение законов.
Together with the local executive authorities the juvenile affairs services establish shelters for minors and in conjunction with the criminal police they carry out activities to prevent child neglect. Службы по делам несовершеннолетних совместно с местными органами исполнительной власти создают приюты для несовершеннолетних, вместе с уголовной милицией проводят работу по предупреждению детской беспризорности.
We think that an important step towards the independence and self-rule of the territory is the establishment of a local police service and of an effective justice system, as well as of an East Timorese defence force. Мы считаем, что важным шагом к независимости и самоуправлению территории является создание местной полицейской службы и эффективной системы правосудия, а также Сил обороны Восточного Тимора.
Over the last decade, the epidemic in Chile has been tackled through an intersectoral approach, including a standing committee composed of under-secretaries for health, the interior, the cabinet, education, justice, planning, labour and the police. На протяжении последнего десятилетия борьба с этой эпидемией в Чили ведется на основе межсекторального подхода, который включает деятельность постоянного комитета в составе заместителей министров здравоохранения, внутренних дел, образования, юстиции, планирования, труда, полицейской службы и вице-премьера.
During that time, the city's services - its police department and its fire department - have ensured the physical safety of this Organization and of its Member States' delegations. За это время службы города - управление полиции и его пожарная охрана - обеспечивали физическую безопасность нашей Организации и делегаций ее государств-членов.
The new international reality makes this control an indispensable tool in the fight against terrorism, and we therefore believe it is necessary for the joint work to continue between the police and the staff of the Border Service. Новая международная реальность делает этот контроль незаменимым инструментом в борьбе с терроризмом, и поэтому мы полагаем, что необходимо продолжать совместную работу полиции и сотрудников Пограничной службы.
By the end of this year, more than 140 police and customs officers will have participated in joint information seminars organized in concert with the Organization of American States on regulations and models for imports, exports and arms in transit, and a variety of related processes. К концу этого года более 140 представителей полицейской и таможенной службы примут участие в совместных информационных семинарах, организованных совместно с Организацией американских государств по вопросам регулирования и моделям импорта, экспорта и транзиту оружия и различным связанным с этим процессам.
Turning to the issue of violence against women, she described two projects which adopted a preventive approach and involved support networks for men, social and health services, and close cooperation between the police, social workers, non-governmental organizations and research institutions. Переходя к вопросу о насилии в отношении женщин, она излагает два проекта, в рамках которых внедрены превентивные подходы и используются вспомогательные сети для мужчин, а также социальные и медико-санитарные службы и обеспечивается тесное сотрудничество между органами полиции, социальными работниками, неправительственными организациями и научно-исследователь-скими учреждениями.
The road police were the object of many of those complaints, the charges being negligence, disregard of rules, or misinterpretation of the law and rules of service. Объектом многих из этих жалоб была автоинспекция, причем обвинения выдвигались в халатности, игнорировании правил или неправильном толковании закона и правил службы.
According to the organizations that had raised the issue, the person in question had been in the pay of the CIA while serving with the Haitian police. Согласно организациям, поднявшим эту проблему, данное лицо работало на ЦРУ в ходе его службы в полиции Гаити.
Furthermore, a number of PSC scholarships were awarded to meet the manpower needs for specialist jobs in such services as national defence, police, civil defence, prisons and narcotics control, which were less attractive to females. Кроме того, ряд стипендий Комиссии гражданской службы назначается, чтобы удовлетворить потребности в рабочей силе на специальных работах, таких, как служба национальной обороны, полиция, гражданская оборона, тюрьмы и борьба с наркотиками, которые менее привлекательны для женщин.
It was noted that Germany, together with the United Kingdom, was fully committed to building in Afghanistan a capable and effective civilian police service that would underpin law enforcement efforts to combat drug trafficking. Было отмечено, что Германия, наряду с Соединенным Королевством, заявила о своей полной приверженности созданию в Афганистане действенной и эффективной службы гражданской полиции, которая станет основой усилий правоохранительных органов по борьбе с оборотом наркотиков.
Pocket-sized cards on the rights of accused and suspects have been produced and distributed to the members of the Service and United Nations civilian police to serve as an easy reference source. Были подготовлены и розданы сотрудникам службы и гражданской полиции Организации Объединенных Наций небольшие по размерам карточки, касающиеся прав обвиняемых и подозреваемых, которые призваны служить удобным справочным пособием.
Drawing on the lessons learned from other operations, the main objective of the successor mission's police component will be to promote the capacity and integrity of the Service and its personnel. Извлекая уроки из других операций, главная цель полицейского компонента последующей миссии будет состоять в укреплении потенциала и престижа полицейской службы Восточного Тимора и ее сотрудников.
On 22 April, UNMIT facilitated a human rights training session for senior police commanders which focused on the need for strengthening accountability within the service. 22 апреля ИМООНТ приняла участие в организации для командного состава учебных занятий по правам человека, на которых основное внимание уделялось необходимости укрепления ответственности в структурах службы.
Although the society was legally registered, the security forces and public order police raided the place and dispersed the audience; some participants were arrested and taken to the Omdurman prison. Хотя Общество официально зарегистрировано, сотрудники службы безопасности и полиции по охране общественного порядка, прибыв на место, разогнали собравшихся, а некоторые участники встречи были арестованы и заключены в тюрьму Омдурмана.
The Committee is concerned to learn that prisons are guarded by the police and the army because there is no prison guard service, although training courses to that end have started. Комитет выражает обеспокоенность по поводу доведенной до его сведения информации о том, что тюрьмы охраняются сотрудниками полиции и военнослужащими по причине отсутствия службы тюремных надзирателей, хотя в стране уже организованы курсы по их подготовке.
In November, a memorandum of understanding relating to the establishment of a new telecommunication system for Bosnia and Herzegovina law enforcement agencies was signed by all police services and other judicial and relevant bodies. В ноябре все полицейские службы, судебные и прочие соответствующие органы подписали меморандум о взаимопонимании, который касался создания новой телекоммуникационной системы, предназначенной для правоохранительных органов Боснии и Герцеговины.
These Prison Service bodies, acting in the capacity of the police, examine facts indicating that a crime has been committed by a Prison Service officer. Эти подразделения Пенитенциарной службы, выполняющие полицейские функции, рассматривают факты, свидетельствующие о совершении преступления каким-либо сотрудником Пенитенциарной службы.
The cooperation agreed with other authorities and organisations providing help services enables the police to refer victims in need of help to existing services. Налаженное сотрудничество с другими органами и организациями, предоставляющими услуги по оказанию помощи, дает возможность полиции направлять жертв, нуждающихся в помощи, в те или иные существующие службы.
Commanding officers, particularly those who had served at other United Nations missions, noted that greater English language proficiency has had a significant positive impact on operations, particularly in providing flexibility with regard to how and where civilian police are deployed. Командный состав, особенно офицеры, имеющие опыт службы в других миссиях Организации Объединенных Наций, отмечал, что более высокий уровень владения английским языком весьма положительно влияет на ход осуществления операций, обеспечивая, в частности, гибкость в плане выбора способов и районов развертывания компонента гражданской полиции.
OIOS believes that the impact of civilian police rotations on the mission could be minimized if key positions were treated differently with regard to the duration of tours of duty and the type of appointment offered. По мнению УСВН, воздействие ротации сотрудников гражданской полиции на работу миссии можно свести к минимуму, если иначе подходить к основным должностям в отношении продолжительности службы и типа предлагаемого назначения.
However, it must be remembered that the effectiveness of a police service depends not only upon its technical capacity, but also upon the political and social climate within which it operates. Однако необходимо помнить о том, что эффективность полицейской службы зависит не только от ее технической оснащенности, но и от политической и социальной обстановки, в которой она функционирует.
The Civil Affairs Project Unit has continued to work with IPTF on a range of issues, such as the development of a multi-ethnic border service, minority police recruitment and community policing. Входящая в компонент по гражданским вопросам группа по проектам продолжает сотрудничать с СМПС по широкому кругу вопросов, таких, как создание многоэтнической пограничной службы, набор в полицию представителей меньшинств и выполнение полицейских функций в рамках общины.