Английский - русский
Перевод слова Police
Вариант перевода Службы

Примеры в контексте "Police - Службы"

Примеры: Police - Службы
Immediate contacts were made by the Mission Coordinator with Mr. Kertes, who promised to restore 23 March, the team returned to Belgrade port, where the police and local security were present and the situation was restored to normal. Координатор Миссии незамедлительно установил связь с г-ном Кертесом, который обещал сразу же восстановить безопасность. 23 марта группа вернулась в белградский порт, где присутствовали сотрудники полиции и местной службы безопасности и была восстановлена нормальная ситуация.
Under the Accra Agreement, the parties agreed that in the reorganization of the Armed Forces of Liberia, the police, immigration and other security agencies, combatants and non-combatants who had the necessary qualifications should be considered for recruitment. В соответствии с Аккрским соглашением стороны договорились о том, что при реорганизации вооруженных сил Либерии, полиции, иммиграционной службы и других органов безопасности комбатанты и некомбатанты, отвечающие необходимым требованиям, должны рассматриваться как подлежащие включению в круг кандидатов при наборе кадров.
Additional requirements of $47,100 under travel costs were due to the early repatriation of 31 civilian police in February and March 1995 before their tour of duty had been completed. Дополнительные потребности в размере 47100 долл. США по статье "Путевые расходы" обусловлены досрочной репатриацией 31 сотрудника гражданской полиции в феврале и марте 1995 года до истечения срока окончания их службы.
In this context, counsel points out that the membership of the police officer in the municipal council of Sneek is therefore also against the law, since, although he is posted at Leeuwarden, his working region includes Sneek. В этой связи адвокат подчеркивает, что членство упомянутого сотрудника полиции в муниципальном совете Снека также противоречит этому закону, поскольку, хотя местом его непосредственной службы является Леуварден, его служебные обязанности распространяются и на территорию муниципалитета Снек.
The Austrian police have set up a group of experts in the anti-terrorist service of the Federal Ministry of the Interior, which is chiefly concerned with investigating the bombings in Austria since 1993. В рамках специальной службы федерального министерства внутренних дел по борьбе с терроризмом австрийская полиция создала группу экспертов, основные усилия которой сосредоточены на проведении расследований покушений с использованием взрывных устройств, совершенных в Австрии с 1993 года.
He was arrested on 25 August 1995, one day before the beginning of the European Conscientious Objectors Meeting (ECOM) on the island of Ikaria (which was subsequently disrupted by the Greek police). Он был арестован 25 августа 1995 года, за день до открытия Европейского совещания лиц, отказывающихся от военной службы по соображениям совести (ЕСОМ), на острове Икария (проведение которого впоследствии было сорвано греческой полицией).
Although we assume that the drugs are brought into the Solomon Islands by a variety of means, customs and police reports show they enter mainly by post or through the international air terminal serving the capital. Хотя мы догадываемся, что наркотики поступают на Соломоновы Острова различными путями, таможенные службы и полицейские органы отмечают, что в основном они пересылаются по почте или проникают через международный аэропорт в столице.
In addition to arrests by FDN, there have been numerous arrests by police and DN agents. Помимо арестов, совершаемых членами СНО, большое количество арестов произведено полицией и сотрудниками службы "НД".
They also include 130 former FADH officers who were assessed as "good to excellent performers" by the civilian police component of UNMIH while serving with the IPSF. В их число входит также 130 бывших служащих ГВС, которые во время службы в ВСГБ получили от гражданско-полицейского компонента МООНГ "хорошую или отличную аттестацию".
UNAMSIL continues to ensure coordinated efforts towards strengthening and building the capacity of the Sierra Leone police through in-service specialist training and the development of training manuals. Осуществлению программы подготовки без отрыва от службы в значительной мере содействовали строительство и ремонт региональных центров подготовки в Бо, Кенеме и Макени, профинансированные ПРООН.
A person detained on 14 September 1988 in Colonia Cuauhtémoc, in the Federal District, by members of the Department of Public Security's financial and industrial police, resisted arrest and was subjected to a beating that resulted in internal abdominal injuries. Человек, задержанный 14 сентября 1998 года в поселке Куаутемок на территории Федерального округа сотрудниками службы охраны банков и производственных объектов министерства государственной безопасности, который оказал сопротивление при задержании и был подвергнут избиению с нанесением ему внутренних повреждений брюшной полости.
It is reported that on 25 December, some 30 Bosnian Croat men waiting for services to begin at the church at Barlovci, near Banja Luka, were arrested by Serb military police and taken to army headquarters, where they were badly beaten. Сообщается, что 25 декабря служащие сербской военной полиции арестовали около 30 боснийских хорватов, ожидавших начала службы у церкви в Барловчи близ города Баня-Лука, а затем доставили их в армейский штаб, где они были жестоко избиты.
Some operations of this type have led to deaths: in 1993, immigration officers, accompanied by police, bound Joy Gardner, a young woman of Jamaican origin, with adhesive tape and attempted to forcibly remove her in order to expel her. Некоторые такие операции приводили к смертным случаям: в 1993 году сотрудники иммиграционной службы в сопровождении полицейских предприняли попытку задержать, с целью ее последующей высылки из страны, молодую женщину ямайкского происхождения Джой Гарднер, при этом связав ее клейкой лентой.
For that purpose, Britain will lead the way by making available a thousand-strong United Kingdom standby civilian force including police, emergency services, professionals, judges and trainers. В этих целях Великобритания выступит с инициативой, предоставив резервные гражданские силы Соединенного Королевства численностью в одну тысячу человек, включающие полицейский персонал, службы оказания экстренной помощи, квалифицированных специалистов, судей и инструкторов.
However, where diversion has failed, the police may, after consultation with other agencies such as Social Services, take criminal action against a person under the age of 18 for loitering, soliciting or importuning. Однако в случаях, когда эти меры оказываются безуспешными, полиция может после консультации с другими учреждениями, такими, как социальные службы, применять меры уголовного преследования к лицам в возрасте до 18 лет на основании признаков праздного образа жизни, домогательства или приставаний.
The superintendent attempted to justify it on the grounds that the man had been reported and had been detained by police. Комиссар попытался оправдать это задержание, сославшись на то, что это лицо было задержано на основании заявления сотрудников службы безопасности.
Its security services - primarily the police - are now able to deal with problems related to law and order, and have done so for some time without UNAMSIL's assistance. Ее службы безопасности - главным образом полиция - теперь в состоянии самостоятельно решать проблемы, связанные с обеспечением правопорядка, и на протяжении вот уже некоторого времени занимаются этим без помощи МООНСЛ.
Serbian security officials in Kosovo have arrested and held in police detention large numbers of individuals for periods ranging from several hours to several days. Сотрудники сербской службы безопасности арестовывали в Косово и помещали под стражу в полицейских учреждениях большое число людей, причем сроки такого задержания составляли от нескольких часов до нескольких дней.
Finally, the Committee is deeply concerned at reports that there have been several hundred cases of illegal detention owing to the fact that persons were held in police custody longer than the period authorized by law. Кроме того, Комитет серьезно обеспокоен полученными сообщениями о большом числе случаев недобровольных исчезновений, произвольных арестов и тайного содержания под стражей, главную ответственность за которые, как утверждается, несут сотрудники Национальной разведывательной службы.
A comprehensive table indicating action taken against members of security forces for various violations of human rights was provided, as well as statistics regarding action being taken against officials of the Punjab police. Представленная правительством информация включала таблицу с подробными данными о принятых в отношении сотрудников службы безопасности мерах в связи с различными нарушениями прав человека, а также статистические данные о привлеченных к ответственности сотрудниках пенджабской полиции.
The Ministry of Foreign Affairs has referred the Committee's updated list to the national immigration, consular, financial supervision and police authorities for inclusion in the relevant files and for action as necessary. Министерство иностранных дел направляет подготавливаемый Комитетом обновленный список национальным органам власти, таким, как органы миграционного контроля, консульские службы, органы финансового надзора, а также полицейским властям на предмет его включения в соответствующие реестры и принятия требуемых мер.
According to the State party, the extremely tight security controls in operation at the airport would never have allowed the complainant to check in for the flight and pass through police and border controls. Государство-участник считает маловероятным тот факт, что заявитель, как он утверждает, мог воспользоваться услугами проводника, который якобы запретил ему отвечать на вопросы сотрудников таможенной службы, пообещав сделать это при необходимости вместо автора.
It is, however, not always easy to develop effective community policing or to transform local police services so that they are more proactive and work in partnership with local government and the community. Однако не всегда легко создать эффективную систему охраны общественного порядка силами общин или преобразовать службы местной полиции, с тем чтобы они в большей степени занимались профилактической деятельностью и работали в партнерстве с местными органами управления и общинами.
Reference was made to the competent authorities of the Czech Republic involved in the investigation of cases of fraud and identity-related crime, which included law enforcement entities at both the local and regional levels, as well as specialized police services. Была дана информация о компетентных органах Чешской Республики, которые отвечают за расследование случаев мошенничества и преступлений с использованием личных данных, в число которых входят правоохранительные органы как на местном, так и на региональном уровне, а также специализированные полицейские службы.
The centre's medical service, SERMEDES, issued a medical report certifying the numerous bruises and blows he had received as a result of his nocturnal beating by the police and ordered him to be transferred to the 12 de Octubre University Hospital in Madrid. Сотрудник медицинской службы Центра для содержания иностранцев (СЕРМЕДЕС) составил медицинское заключение, в котором были зафиксированы многочисленные ушибы и кровоподтеки, полученные задержанным в результате ночных побоев полиции, и распорядился перевести его в расположенную в Мадриде Университетскую больницу им. 12 октября.