The most important task of the Security Police in re-independent Estonia has been the protection of the constitutional order and territorial integrity, which may be threatened by forces operating domestically or in foreign countries. |
Важнейшей задачей службы безопасности в восстановившей свою независимость Эстонии стала защита конституционного порядка и территориальной целостности, которым могут угрожать силы, действующие в стране или за границей. |
In the south, UNMIS trained 2,104 Southern Sudan Police Service officers in airport security, community policing, computers, criminal investigation, traffic and special operations. |
На юге МООНВС организовала подготовку 2104 сотрудников полицейской службы Южного Судана по вопросам безопасности аэропортов, охраны общественного порядка, работы с компьютерами, расследования преступлений, дорожно-патрульной службы и специальных операций. |
I am also pleased to note that, on 10 May 2012, the UNISFA Force Commander confirmed the withdrawal from Abyei of South Sudan Police Service, as called for in the Roadmap. |
Я также с удовлетворением отмечаю, что 10 мая 2012 года Командующий ЮНИСФА подтвердил вывод из Абьея Полицейской службы Южного Судана в соответствии с требованиями «дорожной карты». |
A few days later, on 1 June, the remaining 169 members of the Sudan Police Service also withdrew and relocated from Abyei town to el-Muglad in Southern Kordofan State. |
Несколько дней спустя, 1 июня, остальные 169 членов Полицейской службы Судана также покинули этот район и переместились из города Абьей в Эль-Муглад в штате Южный Кордофан. |
Each State to bring to Abyei Joint Oversight Committee its proposals for the composition of the Abyei Police Service, including a Migrations Unit, for discussion. |
Каждое государство представит Совместному надзорному комитету по Абьею свои предложения по составу полицейской службы Абьея, включая Группу по вопросам миграции, для последующего обсуждения. |
At the request of both parties, UNISFA provided advice and technical support through the preparation of a draft concept note for the formulation of the draft Abyei Police Service proposal. |
По просьбе обеих сторон ЮНИСФА оказывали консультационные услуги и техническую поддержку в рамках подготовки проекта концептуальной записки для разработки проекта предложения относительно создания полицейской службы Абьея. |
In addition, as part of the efforts to prevent human trafficking of foreign females, a joint investigation team was established in May 2007 involving the collaboration among the Prosecution, the Police and the National Intelligence Service. |
В дополнение к этому, в рамках усилий по предотвращению торговли женщинами-иностранками, в мае 2007 года при сотрудничестве прокуратуры, полиции и службы национальной разведки была создана совместная группа по расследованиям. |
In 2012, the General Inspectorate of Security Forces was established, which is an independent body active in criminal proceedings, authorised to investigate crimes committed by officers of the Police of the CR, the Prison Service and the Customs Administration. |
В 2012 году была создана Генеральная инспекция служб безопасности - независимый орган, занимающийся уголовными правонарушениями, которому поручено расследовать преступления, совершенные сотрудниками Полиции ЧР, Службы исполнения наказаний и Таможенного управления. |
The fact that the Programme can be launched only by a representative of a particular law enforcement authority (an officer of the Police or the Border Guard) and a prosecutor is especially important in this context. |
В этой связи особое значение имеет тот факт, что применение положений этой Программы может быть инициировано только представителем конкретных правоохранительных органов (сотрудником полиции или Пограничной службы) и прокурором. |
Members of the Police Commission are appointed by the Governor-General acting on the advice of the Prime Minister, following consultation with the Leader of the Opposition, by instrument under the Public Seal. |
Члены Комиссии полицейской службы назначаются генерал-губернатором, действующим по рекомендации премьер-министра, после проведения консультации с лидером оппозиции, и это назначение оформляется документом с печатью государственного учреждения. |
As law enforcement agencies, both the PJ and the PSP are under the operational command of the Unitary Police Service, which is the entity responsible for the Macao SAR's public security. |
Поскольку и СП и ПОБ являются правоохранительными учреждениями, они находятся под оперативным командованием Единой полицейской службы, которая несет полную ответственность за общественную безопасность в ОАР Макао. |
Since the submission of the report, the Canadian Armed Forces, the Royal Canadian Mounted Police and the security and intelligence services had also come within the purview of the Act. |
После представления доклада действие данного Закона было также распространено на Канадские вооруженные силы, Королевскую канадскую конную милицию и службы безопасности и разведки. |
This was the largest seizure of heroin in four years. On 3 December, UNMIK Police and Customs officials intercepted 6 kilograms of narcotics at Pristina Airport. |
Это была самая крупная партия захваченного героина за четыре года. З декабря сотрудники полиции и таможенной службы МООНК перехватили 6 кг наркотиков в аэропорту Приштины. |
A Strike Force for Anti-Trafficking had been set up and was composed of representatives of the Prosecutor's Office, the State Borders Service, the State Information and Protection Agency, the Ministry of Internal Affairs, tax administration inspectors and the Financial Police. |
Была создана оперативная группа по борьбе с незаконным оборотом в составе представителей генеральной прокуратуры, государственной пограничной службы, государственного управления информации и защиты, министерства внутренних дел, налоговой администрации и финансовой полиции. |
Police and immigration control fall under the competence of the Federal Ministry of the Interior and customs, taxation and financial supervision under the Federal Ministry of Finance. |
Полиция и иммиграционная служба подчиняются федеральному министерству внутренних дел, а таможенная и налоговая службы и органы финансового надзора находятся в ведении федерального министерства финансов. |
Portugal is a party to the Convention establishing a European Police Service (EUROPOL), one of the competences of which is to prevent and fight against the trafficking in human beings. |
Португалия является участницей Конвенции о создании Европейской полицейской службы (ЕВРОПОЛ), одна из функций которой заключается в предотвращении торговли людьми и борьбе с ней. |
What progress has been made in recruiting members of the minority groups into the judiciary and the Police Service in Kosovo? |
Какой прогресс достигнут в деле набора представителей меньшинств в судебные органы и в состав Косовской полицейской службы? |
His growing popularity led to greater scrutiny of his views, including a public dispute with Calgary Police Service chief Rick Hanson over the cost of policing the city. |
Растущая популярность привела к большему вниманию к его взглядам и даже к общественной полемике с главой Полицейской службы Калгари Риком Хэнсоном о стоимости обслуживания города полицией. |
Subsequently, a meeting with the representatives of the United States Mission, the Diplomatic Security Service, the Federal Bureau of Investigation and the New York Police Department had taken place in July 1993 at the Permanent Mission of Cuba. |
Впоследствии в июле 1993 года в Постоянном представительстве Кубы произошла встреча с сотрудниками Представительства Соединенных Штатов, Службы охраны дипломатических представительств, Федерального бюро расследований и полицейского управления города Нью-Йорка. |
A working agreement with the European Police Office (Europol) will also be negotiated, as well as an action plan for collaboration between UNDCP and the Universal Postal Union in combating the transmission of drugs via national mail services. |
Будет также заключено рабочее соглашение с Европейским полицейским управлением (Европол) и разработан план действий по сотрудничеству между ЮНДКП и Всемирным почтовым союзом в области борьбы против пересылки наркотиков через национальные почтовые службы. |
When the State Union had disintegrated in 2002, a national team for the prevention and suppression of human trafficking had been established, headed by the chief of the Border Police within the Ministry of Internal Affairs. |
Когда союзное государство распалось в 2002 году, была создана национальная группа по предотвращению и прекращению торговли людьми под руководством начальника пограничной службы в Министерстве внутренних дел. |
Countering the activities of those who may be seeking to assist terrorism outside the United Kingdom is a high priority for the Police and Security Service. |
Оказание противодействия деятельности тех, кто пытается оказывать помощь терроризму за пределами Соединенного Королевства, является первоочередным приоритетом деятельности службы полиции и безопасности. |
On 27 June 2008 in Svinjare, two Kosovo Police Service officers were fired at by unknown persons during a foot patrol, but sustained no injuries. |
27 июня 2008 года в Свиняре сотрудники Косовской полицейской службы, осуществлявшие пешее патрулирование, были обстреляны неустановленными лицами, однако не пострадали. |
In the absence of a formal vetting process, a progressive certification system with the Southern Sudan Police Service in Southern Sudan will be introduced as part of the UNMIS mandated evaluation programme. |
В случае отсутствия официального процесса отбора в Южном Судане будет внедрена поэтапная система аттестации сотрудников полицейской службы Южного Судана в рамках программы оценки, предусмотренной мандатом МООНВС. |
Provision for 11 additional Field Service posts are requested to support the overall increase of UNMIK Police operations, where vehicle fleet holdings in the Mission will obviously increase. |
Одиннадцать дополнительных должностей категории полевой службы испрашиваются в связи с общим расширением масштабов полицейских операций МООНК, в результате чего очевидно возрастет численность автопарка Миссии. |