Английский - русский
Перевод слова Police
Вариант перевода Службы

Примеры в контексте "Police - Службы"

Примеры: Police - Службы
The NYPD Emergency Service Unit is one of the few police special-response units that operate autonomously 24 hours a day. Отряд чрезвычайной службы (Emergency Service Unit) Нью-Йоркского департамента полиции - один из нескольких отрядов гражданской полиции, который действует автономно все 24 часа в сутки.
Parsons continued to be seen as a specialist in rocketry; he acted as an expert consultant in numerous industrial tribunals and police and Army Ordnance investigations regarding explosions. Парсонс по-прежнему считался специалистом в области ракетостроения; он выступал в качестве эксперта-консультанта на многих промышленных трибуналах, а также в расследованиях полиции и Службы ракетно-артиллерийского вооружения Армии США (англ.)русск. по вопросам связанным с взрывчатыми веществами.
It comprises military, police and civil-servant support, all rolled into one. Она включает в себя военную поддержку и поддержку в вопросах полиции и гражданской службы, которые соединены воедино.
MICIVIH has continued to participate in the human rights training of new police cadets, their supervisors, presidential security agents, examining magistrates and justices of the peace. МГМГ по-прежнему участвует в деятельности по профессиональной подготовке в области прав человека новых курсантов полицейских училищ, их руководителей, агентов службы безопасности президента, судей, проводящих предварительные слушания, и мировых судей.
The Lebanese administration is seriously hampered by enormous shortages in its operational resources, with negative implications for the operational functions of the police and security apparatus, including the drug-control machinery. Ливанское правительство испытывает серьезные трудности, связанные с огромной нехваткой средств на осуществление проводимых им операций, что отрицательно сказывается на работе полиции и службы безопасности, в том числе и механизма по борьбе с наркотиками.
At the international level, organizations concerned with national emergency planning, such as civil defence units and police and fire brigades, were increasingly incorporating satellite communications into their disaster relief plans. Что касается деятельности на международном уровне, то организации, занимающиеся вопросами планирования национальных мер на случай чрезвычайных ситуаций, такие как подразделения гражданской обороны, службы полиции и пожарной охраны, в своих планах действий по ликвидации последствий стихийных бедствий все более часто предусматривают использование спутниковой связи.
She also mentioned an initiative involving schools, the social services and the police which was intended to prevent racially motivated crime in particular. Г-жа Гронборг-Педерсен обращает также внимание на инициативу, которая объединяет систему школьного обучения, социальные службы и полицию в их усилиях по предупреждению преступности, имеющей расистскую коннотацию.
The training's main purpose is to share knowledge about democratic policing and improve the relationship between local police and IPTF. Главная цель этой программы подготовки состоит в том, чтобы ознакомить участников с особенностями несения полицейской службы в условиях демократии и улучшить отношения между местной полицией и СМПС.
The Commission had the mandate of formulating recommendations on all the cases of prisoners awaiting trial for cases involving correctional courts or simple police matters. Комиссии было поручено разработать рекомендации в отношении всех лиц, содержащихся под стражей в ожидании судебного разбирательства по делам, относящимся к компетенции исправительных судов и исправительной службы наложения штрафов.
Lastly, TEDAX experts), a branch of the Andorran police, is the competent unit for matters involving explosives. В заключение следует отметить, что в составе Полицейской службы Андорры существует группа «Тедакс», которая является компетентным органом в отношении взрывчатых веществ.
The police explained to the Special Rapporteur that sub-Saharan Africans come through Algeria and covertly enter the north of Morocco to try to bypass the migration offices. Представители полиции объяснили Специальному докладчику, что африканцы из стран к югу от Сахары проходят через Алжир и тайно проникают в северную часть Марокко, пытаясь обойти посты службы иммиграции.
The power conferred on police cannot be considered as an end in itself; it must continue to be one of the means available to the competent authorities to ensure social order. Полицейские службы обеспечивают функционирование государственной системы, и поэтому они не только находятся на службе общества, но и, наравне с органами власти, уполномоченными обеспечивать реализацию этих услуг, должны следить за уважением демократических институтов при осуществлении своей работы.
Meanwhile, the Committee could be assured that the competent authorities took steps whenever they heard of improper conduct by prison officers or police. Между тем оратор заверят Комитет в том, что компетентные органы принимают меры в отношении виновных лиц всякий раз, когда им становится известно о нарушениях, совершенных сотрудниками тюремной службы или полиции.
During this period, shadowing the international police Commissioner will be the East Timorese Commissioner-in-training, whom I appointed in October last year. В течение этого периода проходящий подготовку комиссар Полицейской службы Восточного Тимора, которого я назначил в октябре прошлого года, будет выполнять те же функции, что и комиссар международной полиции.
JS2 recommended that a vetting mechanism should ensure that violations of police regulations such as the use of torture feature in personnel promotion or transferal decisions. В СП2 рекомендовалось обеспечить, чтобы в решениях о повышении по служебной лестнице или переводе на другое место службы надзорный механизм учитывал такие нарушения Регламента работы полиции, как применение пыток.
The police, courts, social services and the health sector are not sufficiently equipped and trained to effectively protect women facing violence. Полиция, суды, социальные службы и сектор здравоохранения не оснащены в достаточной мере, и представители этих органов не получили надлежащей профессиональной подготовки, чтобы эффективно защищать женщин, сталкивающихся с насилием.
Since 2005, Burkina Faso has been putting into practice a new policy on public security which relies on neighbourhood police. Начиная с 2005 года в Буркина-Фасо практикуется новая политика обеспечения общественной безопасности - полицейские службы размещаются в непосредственной близости от мест проживания населения.
Finally, if a police officer were accused of torture he would be suspended from duty during the enquiry and dismissed if his guilt were established. В заключение он говорит, что сотрудник полиции, обвиняемый в применении пыток, на время расследования отстраняется от службы, а в случае подтверждения вины освобождается от должности.
The 14 other complaints where were of little substance resulted only in recommendations to the police authorities with a view to improving and correcting that public service. Что касается остальных 14 жалоб, то из-за их незначительности соответствующим полицейским, были лишь сделаны внушения и даны рекомендации по улучшению и исправлению ошибок в несении государственной службы.
Mr. Mahmud Abdel Aal, director of relations in the Delbani electricity company, was arrested on 21 October 2005 following a police summons to the Basta gendarmerie. Наконец, г-н Махмуд Абдель Ааль, директор службы по связям с общественностью электроэнергетической компании "Делбани", был арестован 21 октября 2005 года, после того как был вызван полицией в жандармерию Басты.
PNTL officers attended the community policing course in March 2009 at the police formation centre Количество сотрудников НПТЛ, прослушавших учебный курс по вопросам охраны общественного порядка в общинах, проведение которого было организовано в марте 2009 года центром полицейской службы
In addition, the File Hills Police agency is in the process of becoming the province's first self-administered First Nations police service. Наряду с этим происходит процесс становления полицейского агентства в Файл-Хиллз в качестве первой самоуправляющейся полицейской службы коренного населения в провинции.
A person detained on 13 July 2001 in Chilapa de Alvarez by a police patrol and beaten on various parts of the body. Человек, задержанный 13 июля 2001 года в Чилапа-де-Альваресе сотрудниками службы охраны правопорядка, который был подвергнут избиению с нанесением ударов по различным участкам тела.
As at 31 March, there were a total of 5,247 Kosovo Police Service Officers and 4,389 UNMIK police, with a ratio of approximately one KPS officer per 450 civilians. В течение первых трех месяцев нынешнего года продолжалась работа по созданию эффективно функционирующей, постоянной действующей и репрезентативной местной полицейской службы.
The Mission deployed a United Nations police officer in each of the 10 state-level Southern Sudan Police Service joint operation centres; two officers are embedded in the central joint operation centres. Миссия направила по одному полицейскому Организации Объединенных Наций в каждый из 10 объединенных оперативных центров Полицейской службы Южного Судана государственного уровня.