| All cases referred to the CPS by the police are reviewed in accordance with the Code for Crown Prosecutors. | Все дела, передаваемые полицией в СУП, рассматриваются в соответствии с кодексом этой службы. |
| The police and social services are making every effort to suppress this phenomenon. | Полицейские и социальные службы предпринимают все усилия для ликвидации такого явления. |
| Count 4: Internal security arrangements, including police, customs and immigration, will be put in place immediately. | Пункт 4: Незамедлительно создаются механизмы по обеспечению внутренней безопасности, включая полицию, таможенные и иммиграционные службы. |
| In this regard, the prompt approval of a law regulating the police career would be essential. | В этом отношении важное значение имело бы незамедлительное принятие закона, регулирующего прохождение службы в полиции. |
| In my 23 years as a police officer, I've never asked for special treatment. | После 23 лет службы офицером полиции я не прошу о специальном лечении. |
| In this context, he claims that he has been threatened on several occasions by the security police. | В этой связи он утверждает, что сотрудники службы безопасности несколько раз угрожали ему. |
| He also questioned the utility of the security police. | Он также выражает сомнения относительно полезности действий службы безопасности. |
| The police and the prison personnel are subject to the Public Service Commission established under the Constitution of Malta. | Деятельность полицейских и сотрудников тюрем контролируется Комиссией государственной службы, созданной в соответствии с Конституцией Мальты. |
| The Public Service Commission took disciplinary measures against any police officer violating the provisions prohibiting ill-treatment. | Комиссия по вопросам государственной службы является тем органом, который принимает дисциплинарные меры в отношении полицейских, нарушивших положения о запрещении всех видов жестокого обращения. |
| The restructuring of the administration, the police and the military was also one of the new Government's basic concerns. | Важнейшей заботой нового режима является также перестройка гражданской службы, полиции и вооруженных сил. |
| In addition, 75,000 police and highway patrol officers have been trained and equipped. | Кроме того, прошли подготовку и получили экипировку 75000 сотрудников полиции и патрульной службы. |
| Further, it is alleged that the police and security forces often use force or threats to extort money from civilians. | Далее утверждается, что сотрудники полиции и службы безопасности нередко занимаются вымогательством денег у граждан, применяя при этом силу или угрозы. |
| The Support Group continues to monitor closely the ethnic composition and working conditions of the police in the region. | Группа поддержки продолжает внимательно следить за этническим составом полицейских сил в Районе и условиями службы полицейских. |
| Recruitment of staff seconded from active military and civilian police | Набор сотрудников, прикомандированных с действительной военной службы или службы в гражданской полиции |
| Put forward the proposals and take the action necessary to establish a career police service. | Выдвигать инициативы и принимать необходимые меры для создания профессиональной полицейской службы. |
| It also contained provisions on the functioning of the police and the national security service. | В нем также содержались положения, касающиеся функционирования полиции и национальной службы безопасности. |
| The Council encourages States individually or collectively to provide appropriate training of civilian police for international service. | Совет призывает государства на индивидуальной или коллективной основе обеспечивать соответствующую подготовку гражданских полицейских для международной службы. |
| All police services are also subject to regular inspection by Her Majesty's Inspectorates of Constabulary. | Кроме того, все полицейские службы регулярно проверяются инспекцией Корпуса констеблей Ее Величества. |
| In 1996 training was provided to 100 police and customs officials from the south Pacific. | В 1996 году было организовано обучение 100 сотрудников полиции и таможенной службы стран южной части Тихого океана. |
| Both police and public prosecution service have liaison officers and/or coordination points for discrimination cases. | В составе органов полиции и прокуратуры действуют сотрудники и/или службы, обеспечивающие координацию деятельности при расследовании дел, связанных с дискриминацией. |
| In private they concede that individual activists may be responsible for some of the attacks on police and security officials. | В частных беседах они соглашались, что отдельные активисты могут быть ответственными за некоторые нападения на сотрудников полиции и службы безопасности. |
| These mercenaries are given financial rewards and employment in the police, paramilitary or regular military forces for services rendered. | В обмен на оказываемые услуги эти наемники получают финансовое вознаграждение и место службы в полиции, полувоенных или регулярных вооруженных силах. |
| The police Manuals of Best Practice are available on-line to all officers and are continually updated. | Уставы образцовой полицейской службы доступны всем сотрудникам полиции через Интернет и постоянно обновляются. |
| Only a small proportion of the women and men concerned contact the police or an advice centre. | Лишь незначительное число таких женщин и мужчин обращается в полицию и в консультационные службы. |
| Occasionally, police campaigns by security officers against car scrap complexes had positive results in the reduction of motor vehicle theft crimes. | Иногда проверки, проводимые сотрудниками службы безопасности на автомобильных свалках, дают позитивные результаты в плане сокращения преступлений, связанных с кражей транспортных средств. |