The reduced requirements were offset by increased formed police cost reimbursement, the actual cost of the transportation of contingent-owned equipment and emplacement and rotation of contingent personnel owing to the deployment of an additional police unit not budgeted for in the 2006/07 period. |
Сокращение потребностей компенсировалось увеличением испрашиваемых ассигнований на возмещение расходов на сформированные полицейские подразделения, увеличением фактических расходов на перевозку принадлежащего контингентам имущества и доставку к месту службы и замену персонала контингентов в связи с развертыванием дополнительного полицейского подразделения, не предусмотренного в бюджете на 2006/07 год. |
The Mission is mandated to assist the parties to the Comprehensive Peace Agreement in restructuring the police service, to assist in police training and to develop a training and evaluation programme. |
В соответствии со своим мандатом Миссия должна оказывать сторонам Всеобъемлющего мирного соглашения помощь в реорганизации службы полиции, оказывать помощь в профессиональной подготовке полицейских и разработке программы профессиональной подготовки и оценки. |
In 2011, representatives of the Police participated to the European Police Collage courses and the EU Agency for Fundamental Rights round-tables and workshops, organized abroad, concerning human rights issues, police ethics and anti-corruption practices. |
В 2011 году представители полицейской службы приняли участие в курсах подготовки Европейского полицейского колледжа и "круглых столах" и рабочих совещаниях Агентства ЕС по основным правам, которые были организованы за рубежом и касались вопросов прав человека, норм поведения сотрудников полиции и практики борьбы с коррупцией. |
In a joint letter of 22 September 2011 to all Commissioners of Police and Regional Public Prosecutors, the Director of Public Prosecutions and the National Commissioner of Police emphasized the obligation of the police and prosecution service to ensure effective prosecution in hate crime cases. |
В своем совместном письме, направленном всем комиссарам полиции и региональным прокурорам 22 сентября 2011 года, Государственный обвинитель и Национальный комиссар полиции подчеркнули обязанность полицейской службы и прокуратуры обеспечить эффективное судебное преследование по делам о преступлениях на почве ненависти. |
A special section of the UNMIK Police, under the direction of the Deputy Commissioner for Planning and Development, is devoted to the development of the future local police for Kosovo, the Kosovo Police Service. |
Под руководством заместителя комиссара по планированию и развитию специальная секция полиции МООНК занимается формированием будущей местной полиции для Косово - Косовской полицейской службы. |
A draft of a new functional description of the organization of the Southern Sudan Police Service was prepared by United Nations police and submitted to the Southern Sudan Police Service authority for consideration and approval. |
Проект нового функционального описания организационной структуры Полицейской службы Южного Судана был подготовлен полицейскими Организации Объединенных Наций и представлен руководству Полицейской службы Южного Судана для рассмотрения и одобрения. |
Members of the Committee include Government officials of Southern Darfur in immigration, police, customs and State security, the Popular Defence Force and the Mobile Police Unit, in addition to the UNAMID Police Sector Commander. |
В состав Комитета входят должностные лица правительства Южного Дарфура, отвечающие за вопросы, касающиеся иммиграции, полиции, таможенной службы, государственной безопасности, народных сил обороны и мобильных полицейских подразделений, а также Командующий полицейскими силами ЮНАМИД в данном секторе. |
In strengthening the South Sudan Police Service oversight mechanism and in support of South Sudan Police Service reform, United Nations police assisted in amending the organizational structure of the Police Services. |
В порядке укрепления надзорного механизма Полицейской службы Южного судана и в целях содействия ее реформе полиция Организации Объединенных Наций оказывала поддержку в пересмотре организационной структуры Полицейской службы. |
Civil servants of the Police Policy Directorate monitored through weekly meetings on security and public safety between the Minister of Internal Affairs, Deputy Police Commissioner of the Kosovo Police Service and United Nations police. |
Число гражданских служащих Директората по вопросам полицейской политики, деятельность которых контролировалась в рамках еженедельных совещаний по вопросам охраны и общественной безопасности, проводимых с участием министра внутренних дел, заместителя комиссара Косовской полицейской службы и полицейских Организации Объединенных Наций. |
The Standing Police Committee on Police Oversight (Standing Committee P) deeply regrets that the report portrays the police exclusively in this light. |
Постоянный комитет по контролю за службами полиции (Комитет "П") выражает сожаление в связи с тем, что деятельность службы полиции освещена исключительно под этим углом зрения. |
The primary task of the Directorate is to propose a phased implementation plan for police reform, including proposals of police regions, which conform to the three European Commission principles on police reform, that is, |
Главная задача Управления состоит в том, чтобы подготовить план поэтапной реорганизации полицейской службы с учетом предложений полицейских округов в соответствии с тремя принципами в отношении реформирования полицейской службы, принятыми Европейской комиссией: |
I remain deeply concerned about the continued presence of the armed forces and police of the Government of the Sudan and of the South Sudan Police Service in the Abyei Area, which is at variance with earlier commitments made by the two parties in the 20 June Agreement. |
Я по-прежнему испытываю глубокую обеспокоенность в связи с сохраняющимся присутствием в районе Абьей Вооруженных сил и полиции Судана и Полицейской службы Южного Судана, которое расходится с обязательствами обеих сторон, закрепленными в Соглашении от 20 июня. |
The authorized police component of 50 is intended to be fully deployed upon the agreement of the establishment of the Abyei Police Service by the Governments of both the Sudan and South Sudan. |
Полицейский компонент, утвержденный численностью 50 человек, планируется полностью развернуть после того, как правительства Судана и Южного Судана достигнут соглашения относительно создания Полицейской службы Абьея. |
An intervention centre plays also a coordination role among social and legal protection bodies, municipalities, bodies of the Police of the Czech Republic and the municipal police, and non-governmental and charitable organisations. |
Кроме того, центр по вмешательству занимается координацией действий различных социальных и правоохранительных органов, муниципалитетов, структур Полицейской службы Чешской Республики и муниципальной полиции, а также неправительственных и благотворительных организаций. |
The Security Council deplores the reported deaths and injuries among the population of Kosovo as well as casualties among the Kosovo Police Service, UNMIK international civilian police, and KFOR troops. |
Совет Безопасности выражает сожаление в связи с сообщениями о гибели и ранениях среди жителей Косово, а также о пострадавших в рядах Косовской полицейской службы, международной гражданской полиции МООНК и военнослужащих СДК. |
(b) Governments should encourage their police or prosecution services to consider the European Police Office's operational guidelines for witness protection and directory of witness protection legislation; |
Ь) правительствам следует побуждать национальные правоохранительные органы и службы уголовного преследования учитывать в своей работе подготовленные Европейским полицейским управлением оперативные руководящие принципы защиты свидетелей и справочник правовых норм, касающихся защиты свидетелей; |
The police services used various tools at their disposal, with regard to detention and handling, in order to respect the rights of those arrested, detained or incarcerated, including a Guide to Police Practices. |
При задержании и содержании под стражей службы полиции использовали различные имеющиеся в их распоряжении средства, с тем чтобы обеспечить соблюдение прав арестованных, задержанных или заключенных под стражу лиц, включая практическое руководство для сотрудников полиции. |
Normally the police and security agents were not armed and rules and regulations governing their use of weapons were contained in the Police Act and were reserved for special circumstances such as protecting persons under threat from drug traffickers. |
Обычно сотрудники полиции и агенты службы безопасности не вооружены, и правила и положения, регулирующие применение ими оружия, содержатся в Законе о полиции и предусмотрены на случай особых обстоятельств, например, для защиты людей, которым угрожают расправой торговцы наркотиками. |
However, reliable reports indicate that the Police Chief did not serve his prison sentence, nor is there any report that he was suspended from active police duty. |
Однако аргументированные сообщения свидетельствуют о том, что вышеупомянутый комиссар полиции не отбывает заключения; неизвестно даже, был ли он уволен с действительной службы в полиции. |
The New Zealand Police are currently in the process of compiling six major Manuals of Best Practice to cover virtually the entire gambit of practices and procedures for those tasks a police officer may be called upon to perform in the course of his or her duties. |
Полиция Новой Зеландии в настоящее время работает над составлением шести основных уставов образцовой службы, охватывающих практически весь набор практических действий и процедур, выполнять которые по долгу службы может быть призван сотрудник полиции. |
Standard operating procedures for the Kosovo Police Service to deter and remedy reoccupation of houses after eviction were approved in August and are currently being amended in discussions between the police and the Kosovo Property Agency. |
Стандартные оперативные процедуры Косовской полицейской службы по недопущению повторного занятия домов после выселения и средствам юридической защиты от такого их занятия были одобрены в августе, и в настоящее время на основе обсуждений между полицией и Косовским управлением по имущественным вопросам в них вносятся поправки. |
The EU has made it clear that the implementation of police reform, based on the Agreement on Police Restructuring of October 2005, is an indispensable condition for concluding negotiations on the Stabilization and Association Agreement. |
ЕС дал ясно понять, что осуществление реформы полицейской службы в соответствии с Соглашением о реформировании полиции, заключенным в октябре 2005 года, является обязательным условием для заключения Соглашения о стабилизации и ассоциации. |
Training of municipal police recruits at the Police Academy emphasizes those sections of the Canadian Charter of Rights and Freedoms which concern the legal rights or various protections afforded those persons in contact with the Canadian criminal justice system. |
В ходе подготовки вновь набираемых для службы в муниципальной полиции слушателей полицейского училища внимание уделяется тем разделам Канадской хартии прав и свобод, которые касаются юридических прав или различных средств защиты, предоставляемой лицам, вступающим в контакт с системой уголовного правосудия Канады. |
UNMIK police have made significant progress towards bringing order to the streets of Kosovo, and the training and development of the locally recruited Kosovo Police Service (KPS) is now well under way. |
Полиция МООНВАК достигла больших успехов в деле наведения порядка на улицах Косово; в настоящее время ведется активная работа по профессиональной подготовке и формированию набираемой на месте Косовской полицейской службы (КПС). |
Three new regional police training centres were set up at Prizren, Gnjilane and Pec, and two additional training centres were established at the Kosovo Police Service School in Pristina. |
Три новых региональных учебных центра полицейской службы созданы в Призрене, Гнилане и Пече и еще два учебных центра открыты при Школе Косовской полицейской службы в Приштине. |