For instance in 2008, a two-day seminar entitled "The Police and Human Rights" was organised as in-service training. |
Например, в 2008 году в рамках обучения без отрыва от службы был организован двухдневный семинар под названием "Полиция и права человека". |
Two senior command courses have been completed at the OSCE-run Kosovo Police Service School, training 32 senior commanders. |
В школе Косовской полицейской службы, которой руководит ОБСЕ, завершены два курса для старшего командного состава, которые окончили 32 старших командира. |
The Committee passed the material base and the majority (40,000 units), staff number of the abolished Federal Tax Police Service of the Russian Federation. |
Комитету передана материальная база и бо́льшая часть (40 тысяч единиц) штатной численности упразднённой Федеральной службы налоговой полиции Российской Федерации. |
Serpico retired on June 15, 1972, one month after receiving the New York City Police Department's highest honor, the Medal of Honor. |
Фрэнк Серпико ушел со службы 15 июня 1972 года, через месяц после того, как был награждён высшим знаком отличия Департамента полиции - Медалью почета. |
In Velico Rodare, a Kosovo Police Service patrol found a car on the road shoulder with one civilian dead. |
В населенном пункте Велико-Родаре патруль Косовской полицейской службы обнаружил на обочине дороги автомобиль, в котором находился мертвый человек. |
The PCA forwards admissible complaints along with recommendations for further action to the Commissioner of Police. |
Комиссия по делам полицейской службы наделена правом применять меры дисциплинарного воздействия к сотрудникам полиции. |
While the shortage of resources could have excused past delays, the implementation must speed up with the Civilian Police Division at full strength. |
УСВН заметило, что сроки осуществления ряда мероприятий, связанных с доктриной гражданской полицейской службы и стандартными оперативными процедурами, постоянно откладываются. |
Andorra can be entered only by road and the borders are patrolled by the Police Service 24 hours a day. |
Следует напомнить, что проезд в Андорру возможен исключительно автомобильным транспортом и что полицейские службы осуществляют наблюдение за границами в круглосуточном режиме. |
As noted above, Mr. Dodik launched an attack on the legitimacy of the Police Restructuring Directorate Steering Board upon coming to office. |
Как было отмечено выше, по вступлении в должность г-н Додик стал оспаривать легитимность Руководящего совета Управления по реорганизации полицейской службы. |
Human rights forms part of Pre Service and In Service Training at the Botswana Police College. |
Вопросы прав человека включены в программу предварительной подготовки и профессиональной подготовки во время несения службы в полицейском колледже Ботсваны. |
Maintain the full strength of the Kosovo Police Service at 7,335 members |
Поддержание полной санкционированной численности Косовской полицейской службы (7335 сотрудников) |
Alerts on the Customs computer system hold shipments of firearms until the importer has produced a valid permit to import issued by the New Zealand Police under the Arms Act 1983. |
Предупреждения, выдаваемые компьютерной системой Таможенной службы, позволяют удерживать партии огнестрельного оружия до тех пор, пока импортер не предъявит действительное разрешение на импорт, выданное полицией Новой Зеландии в соответствии с Законом об огнестрельном оружии 1983 года. |
The Mission is developing a six-part pilot course in community policing with the Police Academy, which will include an introduction to conflict resolution techniques. |
Миссия совместно с Полицейской академией разрабатывает экспериментальный курс в шести частях по вопросам несения участковой полицейской службы, который будет включать вводную часть по методам урегулирования конфликтных ситуаций. |
In response to the question on the remedies available before the creation of the Department for Investigation of Police Misconduct, he said that they had been both civil and criminal. |
Отвечая на вопрос о том, какие средства правовой защиты могли использоваться в период до создания Службы надзора за деятельностью полиции, г-н Барденштейн отмечает, что имелись процедуры подачи жалоб в гражданском и уголовном порядке. |
The Security Services and the military have an intelligence gathering capacity and information gathered can be shared with other countries, through early warning systems within SADC, eg SARPOCO - Southern African Regional Police Organisation. |
Службы безопасности и военные располагают возможностями для сбора разведывательных данных и информации, которой они могут делиться с другими странами в рамках систем раннего предупреждения, действующих в структуре Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК), например Организации полиции региона юга Африки (САРПКО). |
4.2 Article 132, paragraph 2, of the State Protection Office Act provides that the Committee of Ministers is authorized to establish the procedural modalities and criteria for the reinstatement of officers of the Security Police in the new departments. |
4.2 В пункте 2 статьи 132 ЗБЗГ уточняется, что Совет министров уполномочен определять процедуру и критерии восстановления сотрудников службы безопасности на работе в новых ведомствах. |
Dr. Waldemar Kalita, a Polish medical doctor, was allegedly ill-treated by members of the Federal Border Protection Police on the evening of 15 December 1994, while waiting in his car at the border crossing near Guben. |
Как утверждается, д-р Вальдемар Калита из Польши подвергся жестокому обращению со стороны сотрудников Федеральной пограничной службы вечером 15 декабря 1994 года, когда он готовился пересечь границу в своем автомобиле вблизи Губена. |
Consequently, and despite increased Kosovo Police Service (KPS) patrols, some burglary of unoccupied houses has required minor extra repairs. |
Из-за этого и несмотря на активизацию патрульной деятельности Косовской полицейской службы (КПС) в этом районе, в некоторых незанятых домах побывали воры, в связи с чем потребовался дополнительный мелкий ремонт. |
competing priorities in the initial period of transition for the Kosovo Police Service combined with budgetary, personnel and logistical constraints |
Сокращение количества рассмотренных дел обусловлено наличием других приоритетов начального переходного периода для Косовской полицейской службы наряду с бюджетными, кадровыми и материально-техническими ограничениями |
Restructuring operations have focused on the Southern Sudan Police Service, while training and capacity-building programmes are conducted in both North and South. |
В ходе деятельности по реорганизации основное внимание уделялось подготовке сотрудников полицейской службы Южного Судана, и, кроме того, осуществляется программа по профессиональной подготовке и наращиванию потенциала как в Северном, так и в Южном Судане. |
I have the honour to transmit herewith the text of a media statement issued on 17 January 2001 by the South African Police Service on the destruction of surplus and confiscated firearms. |
Имею честь настоящим препроводить текст пресс-заявления южноафриканской Полицейской службы от 17 января 2001 года относительно уничтожения избыточного и конфискованного огнестрельного оружия. |
In October 2010, the Los Angeles Police Department announced their intent to evaluate the Jindo dog breed for law enforcement service, specifically for patrol and detection service. |
В октябре 2010 года Департамент полиции Лос-Анджелеса объявил о намерении попробовать использовать четырёх чиндо для патрулирования и службы обнаружения. |
Approximately 100 Kosovo Police Service officers have been identified as the subject of allegations of misconduct during the March violence, The facts and circumstances of these allegations are being closely examined. |
Были выявлены примерно 100 сотрудников Косовской полицейской службы, в отношении которых выдвигались утверждения о неправильном поведении во время мартовского насилия. |
Once established, it will be imperative that the new Administration take rapid steps to establish the Abyei Police Service and provide in advance for the needs of returning displaced persons. |
После своего создания новая администрация должна предпринять быстрые шаги к формированию абьейской полицейской службы и подготовке условий для возвращения внутренне перемещенных лиц. |
The Central Judicial Police Service (SCPJ) of the Military Security Services of the Ministry of National Defence: |
З) Центральная служба уголовной полиции (ЦСУП) Военной службы безопасности Министерства национальной обороны |