Английский - русский
Перевод слова Police
Вариант перевода Службы

Примеры в контексте "Police - Службы"

Примеры: Police - Службы
From 18 to 22 April, experts from the Police College of the Public Service Academy of Estonia visited Zugdidi to conduct a post-course assessment of Georgian law enforcement officers who had undergone training in the College during the period 2005-2007. С 18 по 22 апреля эксперты полицейского колледжа академии государственной службы Эстонии посетили Зугдиди с целью последипломной проверки сотрудников грузинских правоохранительных органов, прошедших подготовку в колледже в период 2005 - 2007 годов.
The import of automatic and conventional arms or ammunition without a licence from the Inspector-General of Police and Customs is prohibited. импорт автоматического или обычного оружия или боеприпасов без лицензии Генерального инспектора полиции или таможенной службы запрещен.
On 23 April, the Council received a preliminary briefing by the Police Adviser in the Department of Peacekeeping Operations, Andrew Hughes, on the expert mission on policing that visited Timor-Leste. 23 апреля Совет заслушал предварительный брифинг Полицейского советника Департамента операций по поддержанию мира Эндрю Хьюза о миссии экспертов по вопросам полицейской службы, посетившей Тимор-Лешти.
The problem of protection of human rights is included in the training programmes for the Police and the Border Guard on all levels; Проблематика защиты прав человека включена в учебные программы для сотрудников полиции и Пограничной службы на всех уровнях;
While progress was made in providing security and governance and mission support in the Abyei Area, no progress was made in establishing the Abyei Police Service. Несмотря на достигнутые успехи в области обеспечения безопасности и управления и поддержки миссии в районе Абьей, в деле создания полицейской службы Абьея не было достигнуто прогресса.
The absence of an Abyei Area Administration and Abyei Police Service also acted as a deterrent, as they were expected to facilitate creation of the sustainable security environment needed to encourage returns. Отсутствие административной власти района Абьей и полицейской службы Абьея также служило сдерживающим фактором, поскольку они должны были содействовать созданию устойчивой обстановки в области безопасности, необходимой для поощрения населения к возвращению.
No action was taken in this regard because the parties did not agree on the framework for the establishment of the Abyei Police Service Никаких мероприятий в этой связи не проводилось, поскольку стороны не пришли к договоренности по процедурам создания полицейской службы Абьея
It reported that there is no religious profiling in Ghana, since the security services in general and the Ghana Police Service do not conduct questioning, searches and other law enforcement investigative procedures using religion as a criterion for such acts. Гана сообщает, что в стране отсутствует практика религиозного профилирования, так как службы безопасности в целом и полиция Ганы не используют религию в качестве критерия для проведения допросов, обысков и других правоохранительных следственных процедур.
Noting the lack of progress in establishing the Abyei Police Service, including a special unit to deal with particular issues related to nomadic migration, отмечая отсутствие прогресса в деле формирования Полицейской службы Абьея, в том числе специального подразделения, которое будет заниматься конкретными вопросами, связанными с миграцией кочевников,
(e) South Sudan Police Service services are deployed in all States and Counties and there is a demonstrable evidence of their growing effectiveness. ё. Подразделения Полицейской службы Южного Судана развернуты во всех штатах и округах и имеются убедительные доказательства растущей эффективности их действий.
While UNISFA immediately reinforced its presence and secured the area, this incident illustrates the need to urgently resolve the deadlock over the Abyei Area Administration and establish a new Abyei Police Service. Хотя ЮНИСФА незамедлительно усилила свое присутствие в этом районе и обеспечила его безопасность, эти инциденты свидетельствуют о необходимости срочного урегулирования этой тупиковой ситуации, связанной с управлением районом Абьей и созданием новой службы полиции Абьея.
Of equal importance were the decisions on the initial steps required for the formation of the Abyei Police Service and the convening of "coexistence conferences" between the communities. Такую же важность имели и решения, касавшиеся первоначальных шагов, которые необходимы для формирования полицейской службы Абьея и созыва «конференции по вопросу о сосуществовании» с участием общин.
The remit of the Office of the Police Ombudsman for Northern Ireland had not been extended to consider complaints against immigration officers, as had been proposed. Сфера компетенции Управления Омбудсмена по вопросам полиции Северной Ирландии не была расширена, с тем чтобы уполномочить ее рассматривать жалобы на сотрудников иммиграционной службы в соответствии с вынесенными рекомендациями.
The resulting disruptions in salary payments have led elements of those units (the Popular Defence Forces, the Central Reserve Police and border guards) to seek alternative sources of revenue. В результате возникли перебои с выплатой денежного довольствия, которые вынудили членов этих формирований (Народных сил обороны, Центральной резервной полиции и пограничной службы) искать альтернативные источники доходов.
The most prominent institutions in the fight against corruption are the Financial Intelligence Unit, the Police, the Customs Department, the Director of Public Prosecutions, the Integrity Commission, and the Ministry of Foreign Affairs. Наиболее важную роль в борьбе с коррупцией играют такие государственные институты, как подразделение для сбора оперативной финансовой информации, полиция, Таможенное управление, Канцелярия директора Службы государственного обвинения, Комиссия по профессиональной этике и министерство иностранных дел.
Paramilitary Government forces, specifically the Central Reserve Police, Popular Defence Forces and border guards, were often identified by survivors and community leaders as perpetrators in many of the reported incidents. Во многих случаях пострадавшие и лидеры общин указывали, что такие действия совершали лица, входящие в состав правительственных полувоенных формирований, особенно центральной резервной полиции, народных сил обороны и пограничной службы.
The Unit also has a telephone line which is operated as part of the Ghana Police Service crisis response intervention linked to the Service and hospitals in the country. Кроме того, Группа имеет телефонную линию, которая функционирует как часть системы реагирования Полицейской службы Ганы на кризисные ситуации и связывает Группу с полицейскими участками и медицинскими учреждениями страны.
We should also mention the work of the brigade responsible for investigating human rights offences of the Investigative Police and the Forensic Legal Service, whose work has been highlighted by bodies such as the United Nations Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances. Следует также обратить особое внимание на работу Бригады по расследованию преступлений против прав человека Следственной полиции, а также Судебно-медицинской службы, которая получила положительную оценку таких органов, как Рабочая группа по насильственным или недобровольным исчезновениям Организации Объединенных Наций.
Other important measures include the Citizens Rights Charter, aiming to raise awareness of people in relation to their rights and to facilitate public access to Police establishments, procedures and services. Еще одним важным инструментом является Хартия прав граждан, которая направлена на повышение информированности населения о своих правах и содействие доступу общественности к учреждениям, процедурам и услугам полицейской службы.
Moreover, work was carried out on improving training systems for the Police and Border Guard and campaigns were conducted for Polish and foreign citizens to raise awareness of human trafficking for forced labour. Помимо этого, ведется работа по совершенствованию системы подготовки сотрудников полиции и пограничной службы, а также проводятся кампании для польских и иностранных граждан по повышению уровня их информированности о проблемах торговли людьми в целях принудительного труда.
The Committee is constituted by representatives of the Director of Civil Registry and Migration Department, the Labour Relations Department and the Aliens and Immigration Department of the Police. Комитет формируется из представителей дирекции Департамента гражданской регистрации, Департамента по вопросам трудовых отношений и Департамента по делам иностранцев и иммиграции полицейской службы.
In order to ensure that Police and BG officers act in line with the law, a procedure was approved for monitoring all exceptional events and complaints including aspects of infringements of the prohibition of discrimination. Для того чтобы обеспечить соблюдение законодательства сотрудниками полиции и Пограничной службы, была разработана процедура отслеживания всех экстраординарных событий и жалоб, в том числе жалоб, касающихся нарушений запрета на дискриминацию.
Police and intelligence authorities are asking anyone who thinks "they might have information to contact the relevant services." "Полиция и разведывательные службы просят всех, кто располагает какой-либо информацией, связаться с соответствующими службами."
The Ministry of Police, and National Security and its Correctional Services continues to implement SIG policies on security and the maintaining law and order. Министерство внутренних дел и национальной безопасности и его исправительные службы продолжают проводить политику ПСО в области безопасности и поддержания правопорядка.
Introduce an independent complaints mechanism on the conduct of security forces and establish a Nepal Police Service Commission (Australia) Создать независимый механизм приема и рассмотрения жалоб на действия сотрудников правоохранительных органов и учредить в Непале Комиссию по делам полицейской службы (Австралия)