Английский - русский
Перевод слова Police
Вариант перевода Службы

Примеры в контексте "Police - Службы"

Примеры: Police - Службы
The Committee notes with appreciation the establishment of the Office of the Ombudsman in 1982 and welcomes the decision to broaden its mandate to include the investigation of alleged violations of children's rights by members of the defence forces, the police and correctional officials. Комитет с удовлетворением отмечает создание в 1982 году службы омбудсмена и приветствует решение о расширении сферы действия его мандата, что позволяет омбудсмену расследовать случаи предполагаемого нарушения прав детей со стороны военнослужащих, сотрудников полиции и работников исправительных учреждений.
Timor-Leste continues to need assistance from the international community in key areas such as border control and management; establishment of a professional police service; development of key State institutions; and respect for democratic governance and human rights. Тимор-Лешти по-прежнему нуждается в помощи международного сообщества в таких ключевых областях, как пограничная деятельность и контроль; формирование профессиональной полицейской службы; создание важнейших госучреждений; и уважение принципов демократического правления и прав человека.
Please further elaborate on the information given in the report that under the amendments to the Aliens Act, a decision on temporary detention of a foreigner not exceeding 48 hours may be made either by the police or by a high-ranking frontier guard officer. Просьба дополнить приведенную в докладе информацию о том, что, согласно поправке к Закону об иностранцах, решение о временном задержании иностранца, не превышающем по продолжительности 48 часов, может быть принято либо полицией, либо высокопоставленным должностным лицом пограничной службы.
The police and security forces may have been involved in these acts, according to witnesses who cited the organized nature of the assaults and gave physical descriptions of the perpetrators. По сообщениям очевидцев, которые указывали на организованный характер актов насилия и описали внешность предполагаемых преступников, в этих действиях могли быть замешаны сотрудники полиции и службы безопасности.
In the presence of the interpreter and with the assistance, at their request, of the legal aid lawyer on duty, the detainees made a statement to the police. В присутствии переводчика и при содействии присутствующего по просьбе задержанных адвоката, выступавшего в этом качестве по долгу службы, они сделали заявление полиции.
It has been developed with the assistance of museums, organizations responsible for administering the cultural heritage, police services and customs authorities, art and antique dealers and experts, and insurance companies. В разработке этого проекта принимали участие музеи, организации, ведающие вопросами культурного наследия, полицейские и таможенные службы, продавцы произведений искусства, антиквары и эксперты, а также страховые компании.
While those steps were widely welcomed, the President's decisions to include in the new national security entity a judiciary police branch and to deploy the Special Force in the countryside were strongly criticized in the Central African Republic. Хотя эти шаги были положительно восприняты широкой общественностью, решения Президента о включении в состав новой национальной службы безопасности подразделения судебной полиции и развертывание сил специального назначения в сельских районах были подвергнуты резкой критике в Центральноафриканской Республике.
Thorough investigations by a joint investigation team composed of our military, National Intelligence Service and police found that this incident was an act of infiltration by special agents attached to the operations department of the North Korean Workers' Party. Тщательные расследования, проведенные совместной следственной группой в составе военных, сотрудников Национальной разведывательной службы и полицейских, показали, что этот инцидент представлял собой акт проникновения, осуществленный специальными агентами, подчиненными оперативному отделу Трудовой партии Северной Кореи.
However, civilian police were paid clothing allowance in two lump sums of $100, at the time of their emplacement and after six months of service. Однако пособие на обмундирование было выплачено гражданским полицейским двумя единовременными суммами по 100 долл. США во время их размещения и по истечении шести месяцев службы.
Since the end of March, Ms. Nasraoui has reportedly been constantly followed by plain-clothes security police on a motorbike and in two cars, and that on two occasions attempts have been made to run her over. Согласно сообщениям, с конца марта за г-жой Насрауи постоянно следуют мотоцикл и два автомобиля с одетыми в штатское сотрудниками службы безопасности и что они дважды пытались сбить ее.
In this connection, drug addiction among women has declined; according to police statistics, the proportion of women drug addicts as compared to men was no more than 6.1 per cent in 1996. В этой связи следует особо упомянуть о сокращении женской наркомании, поскольку, согласно статистическим данным службы государственной безопасности за 1996 год, доля женщин-наркоманок по сравнению с мужчинами-наркоманами не превышает 6,1 процента.
However, civilian police were paid clothing allowance in two lump sums, $100 at the time of their emplacement and $100 after six months of service. При этом сотрудникам гражданской полиции пособие на обмундирование выплачивалось в виде двух единовременных выплат по 100 долл. США: при назначении и через 6 месяцев службы.
The deployment of 186 additional police monitors requires the support of 11 international staff (5 P-3 and 6 Field Service) as well as 115 locally recruited language assistants. В связи с размещением дополнительно 186 полицейских наблюдателей требуются услуги 11 международных сотрудников (5 С-3 и 6 - категории полевой службы), а также 115 набираемых на местной основе переводчиков.
Those individuals discovered with arms who were not certified by IPTF to serve as police would be treated by IFOR [now SFOR] as armed civilians to be seized and disarmed. Лица, не прошедшие аттестацию СМПС для службы в полиции, у которых будет найдено оружие, будут рассматриваться СВС (ныне - СПС) как вооруженные граждане, подлежащие задержанию и разоружению.
In view of the fact that drug-related crimes are the hallmarks of international organized crime, international cooperation among enforcement organizations such as the police and customs services is essential. С учетом того факта, что правонарушения, связанные с наркотиками, являются наиболее характерным преступлением международной организованной преступности, исключительно важно наладить международное сотрудничество между такими правоохранительными организациями, как полицейские и таможенные службы.
In the Monteiro case, a police officer had been sentenced to two years and seven months' imprisonment and his dismissal had been called for. В деле Монтейру один сотрудник полиции был приговорен к двум годам и семи месяцам тюремного заключения, и было выдвинуто требование об увольнении сотрудника со службы.
In paragraphs 22 and 23 of her report Ms. Rehn had referred to another outstanding problem, namely the reform and restructuring of the police and the judicial system. ЗЗ. Еще одна существующая проблема, на которую ссылается г-жа Рен в пунктах 22 и 23 своего доклада, заключается в реформе и реорганизации системы полицейской службы и системы правосудия.
Unfortunately, the Azerbaijani border police and customs services and the law enforcement authorities responsible for drug control had but limited resources (particularly in the areas of control, communication and training) to combat the phenomenon. Пограничная служба и таможня Азербайджана, а также службы по борьбе с наркоманией, к сожалению, располагают лишь ограниченными средствами (особенно в области контроля, связи и профессиональной подготовки) для борьбы с этим явлением.
The Chairman also renewed his request to be placed in touch with senior Kenyan military, police and customs officials who might be in a position to assist the Commission in its investigations into these allegations. Председатель также вновь обратился с просьбой организовать встречу с высокопоставленными представителями вооруженных сил, полиции и таможенной службы Кении, которые могли бы содействовать Комиссии в расследовании этих сообщений.
The act had to be part of the lawful activities of the police service or armed forces; therefore, if the intention of the agent was criminal from the outset the case fell to the ordinary courts. Соответствующее деяние должно являться составной частью законной деятельности службы полиции или вооруженных сил; поэтому, если намерение соответствующего лица с самого начала носило уголовный характер, данное дело подпадает под юрисдикцию обычных судов.
It envisages the assembly of UNITA police and their subsequent transportation to quartering areas where, after being registered, they will be disarmed and undergo a selection process for service with ANP. Планом предусматривается сбор полицейских УНИТА и их последующая доставка в районы расквартирования, где после регистрации они будут разоружены и пройдут процесс отбора для службы в АНП.
Since mid-September, FDN, police and agents of the Documentation nationale, the intelligence service, have been carrying out mass arrests of persons suspected of assisting or supporting FNL. Начиная с середины сентября СНО, полицией и сотрудниками разведывательной службы "Национальная документация", проводились массовые аресты лиц, подозреваемых в оказании помощи или поддержки НОС.
Henceforth, Senegalese women had access to all levels, including that of high-ranking officer in the army, the gendarmerie, the police and the paramilitary sector, such as Customs and other services. Отныне сенегальские женщины могут занимать любые должности вплоть до должностей старших офицеров в армии, жандармерии, полиции, а также в полувоенных структурах, таких, как таможенная и другие службы.
The various measures taken to increase the participation of members of ethnic minorities in public and government office and in the police are welcomed by the Committee. Комитет положительно оценивает целый ряд мер, принятых с целью повышения доли членов этнических меньшинств в системе государственной и правительственной службы и в органах полиции.
On the following day, he had reported to the emergency station and lodged a complaint for injuries against police staff with the official on duty. На следующий день после освобождения он обратился в пункт неотложной медицинской помощи и сделал представителю этой службы заявление о нанесении ему телесных повреждений сотрудниками полиции.